"économiques entre pays" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية بين البلدان
        
    • الاقتصاديين فيما بين البلدان
        
    • الاقتصادية فيما بين البلدان
        
    • الاقتصادي بين البلدان
        
    • الاقتصاديين بين البلدان
        
    • الاقتصادي فيما بين البلدان
        
    • الاقتصادية بين الدول
        
    Les disparités économiques entre pays riches et pays pauvres sont énormes. UN فالفوارق الاقتصادية بين البلدان الغنية والفقيرة كبيرة.
    Il est indéniable que les disparités économiques entre pays sont à l’origine de la plupart des mouvements migratoires à l’échelle internationale. UN ومما لا شك فيه أن الفروق الاقتصادية بين البلدان تعد سببا أساسيا لمعظم حركات الهجرة الدولية.
    Source: Groupe sur la coopération et l'intégration économiques entre pays en développement, d'après la base de données UNCTADstat. UN المصدر: وحدة التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان النامية، استناداً إلى إحصاءات الأونكتاد.
    Le Service de la dette et du financement du développement et le Groupe de la coopération et de l'intégration économiques entre pays en développement s'appuient sur des travaux du MDPB. UN ف`فرع الديون وتمويل التنمية` و`وحدة التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان النامية` يبنيان أعمالهما على أعمال `فرع سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية`.
    Globalement, les disparités de conditions économiques entre pays en développement se sont accentuées depuis la huitième session de la Conférence. UN ويبدو على وجه اﻹجمال أن أوجه التباين في اﻷوضاع الاقتصادية فيما بين البلدان النامية قد اتسعت منذ انعقاد اﻷونكتاد الثامن.
    Ce développement de la pauvreté est imputable à un environnement économique international qui n'est guère favorable aux pays en développement et ne réduit pas les disparités économiques entre pays riches et pays pauvres. UN هذه المستويات من الفقر نجمت عن بيئة اقتصادية دولية لم تكن في صالح البلدان النامية ولا قَلَّلَت من أوجه التباين الاقتصادي بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Le programme était axé sur la promotion de politiques et stratégies propres à assurer une gestion économique efficace et à développer la coopération et l'intégration économiques entre pays africains. UN وانصب التركيز المحدد للبرنامج على الترويج لسياسات واستراتيجيات من أجل الادارة الاقتصادية الفعالة ومن أجل تحقيق قدر متزايد من التعاون والتكامل الاقتصاديين بين البلدان الافريقية.
    Les comparaisons internationales, même fondées sur la parité des pouvoirs d'achat, ne constituent qu'une mesure approximative des écarts économiques entre pays. UN ولا توفر المقارنات الدولية، وحتى ما يستند منها إلى تعادل القوى الشرائية، إلا مقياسا تقريبيا للفروق الاقتصادية بين البلدان.
    Les comparaisons internationales, même fondées sur la parité des pouvoirs d'achat, ne constituent qu'une mesure approximative des écarts économiques entre pays. UN ولا توفر المقارنات الدولية، وحتى ما يستند منها إلى تعادل القوى الشرائية، إلا مقياسا تقريبيا للفروق الاقتصادية بين البلدان.
    Il a indiqué que dans bien des cas, la migration n'était le résultat ni d'un choix, ni de disparités économiques entre pays ou régions mais le résultat direct et inévitable de la détérioration des conditions de bienêtre et de survie dans bon nombre de pays. UN وقال إن الهجرة إلى حد كبير ليست نتيجة اختيار ولا هي أساساً حصيلة تباينات في العوامل الاقتصادية بين البلدان أو المناطق، وإنما هي نتيجة مباشرة وحتمية لتدهور ظروف الرفاهية والعيش في العديد من البلدان.
    Cette cohérence devrait aussi être au cœur des accords commerciaux régionaux et joue un rôle essentiel dans les relations économiques entre pays en développement et pays avancés. UN ولا بد لهذا التماسك من أن يكون في صلب الاتفاقات التجارية الإقليمية، وهو يعتبر عنصراً حاسماً في العلاقة الاقتصادية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    L'émergence de pays en développement comme l'Inde et la Chine comme importants moteurs de la croissance des échanges internationaux dans le monde et de l'accroissement des liens commerciaux et économiques entre pays en développement constitue une mutation majeure des circuits commerciaux internationaux. UN وطرأ تغيير كبير في أنماط التجارة وهو ظهور بلدان نامية، مثل الهند والصين، كعوامل رئيسية لنمو التجارة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن زيادة التجارة والروابط الاقتصادية بين البلدان النامية.
    35. Pendant ce temps, malgré les espoirs suscités par la fin de la guerre froide, les relations économiques entre pays développés et pays en développement sont restées marquées par des inégalités et des déséquilibres profonds. UN ٣٥ - وقال إنه في غضون ذلك وبالرغم مما عقد من آمال على نهاية الحرب الباردة، ظلت العلاقات الاقتصادية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو تشوبها حالات من عدم المساواة واختلالات حادة.
    Des questions de portée plus générale concernant la montée en puissance du Sud ainsi qu'une évaluation des nouveaux pôles de croissance feraient l'objet d'un rapport qui serait publié prochainement par le Groupe de la coopération et de l'intégration économiques entre pays en développement de la CNUCED. UN ويتناول تقرير مقبل للأونكتاد تعده وحدة الأونكتاد للتعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان النامية، المسائل الأوسع نطاقاً والمتعلِّقة بصعود بلدان الجنوب وتقييم بروز أقطاب نمو جديدة.
    À ce propos, un représentant a demandé à la CNUCED, et en particulier au Groupe de la coopération et de l'intégration économiques entre pays en développement, d'étudier de près les cadres interrégionaux de coopération et de partenariat existants entre les pays en développement afin d'en faire des moteurs plus efficaces du développement économique. UN وفي هذا الصدد، دعا أحد المندوبين الأونكتاد، وبخاصة وحدته المعنية بالتعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان النامية، إلى إلقاء نظرة فاحصة على أُطر التعاون والشراكات الأقاليمية القائمة فيما بين البلدان النامية من أجل زيادة فعاليتها كأدوات محركة للتنمية الاقتصادية.
    À ce propos, un représentant a demandé à la CNUCED, et en particulier au Groupe de la coopération et de l'intégration économiques entre pays en développement, d'étudier de près les cadres interrégionaux de coopération et de partenariat existants entre les pays en développement afin d'en faire des moteurs plus efficaces du développement économique. UN وفي هذا الصدد، دعا أحد المندوبين الأونكتاد، وبخاصة وحدته المعنية بالتعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان النامية، إلى إلقاء نظرة فاحصة على أُطر التعاون والشراكات الأقاليمية القائمة فيما بين البلدان النامية من أجل زيادة فعاليتها كأدوات محركة للتنمية الاقتصادية.
    Concernant la coopération économique entre pays en développement, certains accords régionaux de coopération ont évolué au point que le commerce et d'autres activités économiques entre pays membres contribuent grandement à la croissance de leur économie dans le cadre d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    Concernant la coopération économique entre pays en développement, certains accords régionaux de coopération ont évolué au point que le commerce et d'autres activités économiques entre pays membres contribuent grandement à la croissance de leur économie dans le cadre d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    À cet égard, il a été indiqué que, d'une manière générale, les ARI pouvaient viser à la libéralisation non seulement des mouvements de capitaux, mais aussi des mouvements de maind'œuvre, contribuant ainsi à corriger les asymétries économiques entre pays développés exportateurs de capitaux et pays en développement exportateurs de maind'œuvre. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن اتفاقات التكامل الاقليمي يمكن أن تغطي بوجه عام لا تحرير حركة رأس المال فحسب، وإنما أيضاً تنقلات العمالة، وأن تعالج بالتالي عدم التساوق الاقتصادي بين البلدان المتقدمة المصدرة لرأس المال والبلدان النامية المصدرة للعمالة.
    La coopération et les échanges économiques entre pays en développement s'en trouvent déjà resserrés. UN فقد ساهم ذلك فعلاً في تزايد التعاون والتبادل الاقتصاديين بين البلدان النامية.
    Les résultats de ces programmes modifieront ou accentueront les interactions économiques entre pays industriels et pays en développement. UN وسوف يتغير التفاعل الاقتصادي فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ويتوسع، الى حد ما، وفقا لنتائج هذه البرامج.
    e) Les relations économiques entre pays développés et pays en développement; les problèmes de l'endettement et du développement UN )ﻫ( العلاقات الاقتصادية بين الدول المتقدمة والدول النامية؛ مشاكل الديون والتنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus