Le blocus a certes été imposé unilatéralement, mais il a eu aussi un impact sur les relations économiques et commerciales de pays tiers. | UN | بالرغم من أن الحصار مفروض من جانب واحد، فإنه يؤثر أيضاً على العلاقات الاقتصادية والتجارية لبلدان ثالثة. |
Promotion de politiques économiques et commerciales de croissance sous-régionale pour la réalisation des OMD dans les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord ou projet de développement no 6 | UN | النهوض بالسياسات الاقتصادية والتجارية دون الإقليمية الموجهة نحو النمو من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا، مشروع التنمية رقم 6 |
L'Union européenne ne peut accepter que les États-Unis déterminent unilatéralement et restreignent les relations économiques et commerciales de l'Union européenne avec une nation étrangère quelle qu'elle soit. | UN | ولا يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يقبل أن تقوم الولايات المتحــــدة مـــن جانــب واحد بتحديد وتقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحـــاد اﻷوروبـــي مع أية دولة أجنبية. |
19. L'article prévu sous le titre considéré dispose qu'un contrôle s'exercera sur les relations économiques et commerciales de Cuba avec des pays tiers. | UN | ٩١ - وينص هذا الباب أيضا على رصد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تقيمها كوبا مع بلدان ثالثة. |
L'Union européenne ne peut accepter que des mesures unilatérales imposées par les États-Unis à des pays donnés puissent limiter les relations économiques et commerciales de l'Union avec des pays tiers, en l'occurrence Cuba. | UN | ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل لتدابير أحادية تفرضها الولايات المتحدة على بلدان معينة أن تقيد العلاقات التجارية والاقتصادية للاتحاد مع بلدان ثالثة، وفي هذه الحالة، كوبا. |
Nous ne pouvons accepter que les États-Unis déterminent de façon unilatérale les relations économiques et commerciales de l'Union européenne avec d'autres pays ou leur imposent des restrictions. | UN | ولا يمكن أن نقبل بأن يكون للولايات المتحدة أن تقوم بصورة انفرادية بتحديد أو تقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد اﻷوروبي مع أية دولة أخرى. |
L'Union européenne ne peut accepter que les États-Unis déterminent ou restreignent unilatéralement les relations économiques et commerciales de l'Union européenne avec tout autre État. | UN | ولا يمكـــن أن يــوافق الاتحاد اﻷوروبي على أن تحدد الولايات المتحدة أو تقيد انفراديا العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد مع أي دولة. |
Forte d'une riche expérience, elle demeure un outil indispensable à la communauté internationale, qu'elle est prête à aider à faire face aux conséquences économiques et commerciales de la mondialisation. | UN | ويظل اﻷونكتاد اليوم أداة قيمة يمتلكها المجتمع الدولي. واﻷونكتاد على استعداد لمساعدة هذا المجتمع في تفهم وتقبل النتائج الاقتصادية والتجارية للاقتصاد العالمي. |
Si les tribunaux fédéraux saisis donnaient raison aux demandeurs, cela créerait un précédent très négatif pour l'avenir des relations économiques et commerciales de nos deux pays. | UN | وإذا بتت المحاكم الفدرالية المعروض عليها الأمر لصالح مقدمي المطالبات فإن ذلك سيشكل سابقة سلبية جدا بالنسبة لمستقبل العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدين. |
59. Les fonctionnaires de niveau directorial et à celui de Secrétaire de Département ainsi que ceux qui sont affectés aux diverses représentations économiques et commerciales de Hong-kong à l'étranger sont souvent appelés à représenter la RASHK au niveau international. | UN | ٥٩ - يقوم المسؤولون، على صعيد أمناء المكاتب وصعيد المديرين، إلى جانب المسؤولين المعنيين بالمكاتب الاقتصادية والتجارية الخارجية لهونغ كونغ بتمثيل إقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص على المستوى الدولي. |
36. Les relations économiques et commerciales de l'Afrique avec les pays non africains et d'autres régions avaient d'importantes implications pour sa stratégie d'intégration régionale. | UN | 36- وللعلاقات الاقتصادية والتجارية لأفريقيا مع البلدان والمناطق غير الأفريقية آثار مهمة على جدول أولويات عملها في مجال التكامل الإقليمي. |
36. Les relations économiques et commerciales de l'Afrique avec les pays non africains et d'autres régions avaient d'importantes implications pour sa stratégie d'intégration régionale. | UN | 36 - وللعلاقات الاقتصادية والتجارية لأفريقيا مع البلدان والمناطق غير الأفريقية آثار مهمة على جدول أولويات عملها في مجال التكامل الإقليمي. |
La communauté internationale peut contribuer au processus, non seulement en encourageant un tel rapprochement, notamment en offrant, s'il y a lieu, ses bons offices, mais aussi en appuyant des projets transfrontières qui permettent de tirer parti des possibilités économiques et commerciales de l'ensemble de la région; | UN | ويستطيع المجتمع الدولي أن يساهم في هذه العملية ليس بتشجيع هذا التقارب فحسب، بما في ذلك من خلال مساعيه الحميدة عند الاقتضاء، ولكن أيضا بدعم المشاريع عبر الحدود التي تجعل من الممكن تحقيق الإمكانات الاقتصادية والتجارية للإقليم ككل؛ |
L'application unilatérale de mesures coercitives économiques et commerciales de nature extraterritoriale à l'encontre d'un seul État Membre représente une atteinte à la liberté de cet État et une violation de la Charte et des règles qui régissent l'ordre économique international. | UN | ومن هذا المنطلق فإن تطبيق التدابير الاقتصادية والتجارية من طرف واحد ضد دولة واحدة، وتنفيذ هذه التدابير خارج الحدود الإقليمية، يمس بحرية الدول الأعضاء في المنظمة بطريقة لا تتفق مع الميثاق، ولا مع قواعد النظام التجاري الدولي. |
En juillet, l'Équipe spéciale a organisé à Nairobi (Kenya) un atelier de formation sur l'évaluation intégrée à l'intention des pays africains, destiné plus particulièrement à certains organismes de formation et de recherche et aux instances économiques et commerciales de ces pays. | UN | وفي تموز/يوليه، عقدت فرقة العمل المعنية ببناء القدرات حلقة عمل تدريبية عن التقييم المتكامل من أجل البلدان الأفريقية في نيروبي، كينيا، لمجموعة مختارة من المؤسسات الأفريقية للبحوث والتدريب والهيئات الاقتصادية والتجارية. |
37. Le projet " coopération triangulaire des institutions de financement, des bureaux privés d'étude et des PME " étant conjointement exécuté par le BIT et l'Ecole supérieure des sciences économiques et commerciales de Douala (ESSEC) en association avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | ٧٣- ويشترك في تنفيذ مشروع " التعاون الثلاثي بين مؤسسات التمويل والمكاتب الاستشارية الخاصة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة " مكتب العمل الدولي والمدرسة العليا للعلوم الاقتصادية والتجارية في دوالا بمشاركة من منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Les fonctionnaires de niveau directorial et à celui de Secrétaire de Département ainsi que ceux qui sont affectés aux diverses représentations économiques et commerciales de Hong-kong à l'étranger sont souvent appelés à représenter la RASHK au niveau international. | UN | 125 - غالباً ما يقوم المسؤولون حاملو رتب مديري المكاتب وأمنائها والرتب الكبرى (رتبة المدير) والمنتدبون للعمل بمكاتب هونغ كونغ الاقتصادية والتجارية في الخارج بتمثيل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على الصعيد الدولي. |
L'Union européenne ne saurait accepter que les mesures unilatérales imposées par les États-Unis à des pays spécifiques limitent les relations économiques et commerciales de l'Union avec des pays tiers - dans le cas présent, avec Cuba. | UN | ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل لتدابير أحادية تفرضها الولايات المتحدة على بلدان معينة أن تقيد العلاقات التجارية والاقتصادية للاتحاد مع بلدان ثالثة، وهي في هذه الحالة كوبا. |