"économiques et commerciaux" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية والتجارية
        
    • اقتصادية وتجارية
        
    • الاقتصادي والتجاري
        
    • التجارية والاقتصادية
        
    • الاقتصاد والتجارة
        
    • التجاري والاقتصادي
        
    • تجارية واقتصادية
        
    • الاقتصادية والسوقية
        
    Dans ce contexte, nous pensons également que l'expansion des liens économiques et commerciaux à travers notre océan commun bénéficiera grandement du climat propice actuel. UN وفي هذا اﻹطار نثق أيضا في أن الروابط الاقتصادية والتجارية عبر محيطنا المشترك ستتسع في ظل هذه الظروف التي تبشر بالنجاح.
    La rétroactivité pouvait causer des problèmes, en particulier dans le cas des traités économiques et commerciaux. UN فرجعيــة الأثــر يمكن أن تسبب مشاكل لا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات الاقتصادية والتجارية.
    Les liens économiques et commerciaux avec les partenaires yougoslaves ont été rompus. UN وانقطعت الروابط الاقتصادية والتجارية مع الشركاء اليوغوسلافيين.
    Cette présence a permis au mouvement de conserver non seulement des contacts politiques précieux, mais aussi des contacts économiques et commerciaux. UN وقد مكّن هذا الوجود الحركة من الاستمرار بعلاقات سياسية شديدة الأهمية بل ومن متابعة صلات اقتصادية وتجارية أيضا.
    :: Intensification des échanges économiques et commerciaux dans la perspective d'un développement commun; UN تكثيف التبادل الاقتصادي والتجاري بهدف تحقيق التنمية المشتركة.
    :: Renforcer et élargir les liens économiques et commerciaux; UN :: تعزيز الروابط التجارية والاقتصادية وتوسيعها
    14. Engage les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à rompre tous liens économiques et commerciaux avec la Serbie et le Monténégro; UN ١٤ - يطلب الى الدول اﻷعضاء التي لم تقطع بعد كل روابطها الاقتصادية والتجارية مع صربيا والجبل اﻷسود أن تفعل ذلك؛
    Secteur des cas économiques et commerciaux (FCC) Tableau 7 UN سكرتير في قطاع القضايا الاقتصادية والتجارية جيم '
    Enfin, les solutions devraient également permettre de réduire les risques et de renforcer la capacité de résistance des collectivités et des systèmes économiques et commerciaux. UN وينبغي للحلول الحد من مخاطر المجتمعات والأنظمة الاقتصادية والتجارية وزيادة قدرة تحملها.
    Le potentiel que recèle un renforcement des liens économiques et commerciaux entre Cuba et les États-Unis est énorme. UN وهناك إمكانية كبرى لتوثيق الروابط الاقتصادية والتجارية بين كوبا والولايات المتحدة.
    Ces dernières années, notre partenariat pour le développement s'est accru pour inclure des lignes de crédit et des subventions destinées à favoriser les partenariats économiques et commerciaux. UN لقد توسعت شراكتنا الإنمائية في السنوات الأخيرة لتشمل التسهيلات الائتمانية والمنح لتعزيز الشراكات الاقتصادية والتجارية.
    La nécessité de faire converger le débat sur la démocratisation et sur les aspects économiques et commerciaux est évidente à cet égard. UN وثمة حاجة قوية إلى دمج المناقشة بشأن الديمقراطية والجوانب الاقتصادية والتجارية.
    Le développement des nouvelles technologies est essentiel pour une insertion réelle de l'Afrique dans les circuits économiques et commerciaux issus de la mondialisation. UN إن تطوير التكنولوجيات الجديدة أمر أساسي لاندماج أفريقيا فعليا في العلاقات الاقتصادية والتجارية الناجمة عن العولمة.
    Actuellement, il est très rare que les objectifs environnementaux soient intégrés aux objectifs économiques et commerciaux. UN والتكامل بين اﻷهداف البيئية واﻷهداف الاقتصادية والتجارية منعدم على نطاق واسع في الوقت الحاضر.
    Il pourrait examiner l'expérience des pays en développement dans le domaine de la réforme du commerce et de l'environnement, ainsi que les aspects économiques et commerciaux des politiques écologiques. UN ويمكن النظر في تجارب البلدان النامية فيما يتعلق باصلاح التجارة والبيئة، والجوانب الاقتصادية والتجارية للسياسات البيئية.
    Ils ont noté que les projets de coopération dans le domaine du développement visaient de plus en plus à promouvoir des objectifs économiques et commerciaux. UN وأشاروا إلى أن مشاريع التعاون اﻹنمائي توجه، بصورة متزايدة، نحو تعزيز اﻷهداف الاقتصادية والتجارية.
    Les anciens blocs économiques et commerciaux qui avaient façonné la physionomie du commerce mondial ont changé. UN فقد تغيرت التكتلات الاقتصادية والتجارية القديمة التي كانت تشكل صورة التجارة العالمية.
    Troisièmement, chacun sait qu'il importe de créer et de renforcer les blocs économiques et commerciaux dans le cadre du nouvel ordre économique qui se caractérise par la mondialisation. UN ثالثا، يدرك الجميع أهمية إنشاء وتعزيز كتل اقتصادية وتجارية ضمن سياق الاقتصاد العالمي الجديد، الذي يتسم بالعولمة.
    Dans une déclaration adoptée à l'issue de cette réunion, celles-ci indiquaient leur accord sur des mesures destinées à consolider durablement la non-reprise des hostilités, à améliorer la sécurité et à faciliter les échanges économiques et commerciaux directs entre elles. UN وفي البيان الختامي، اتفق الجانبان على تدابير لدعم عدم استئناف اﻷعمال القتالية بصفة دائمة، وتحسين اﻷمن وتيسير النشاط الاقتصادي والتجاري المباشر بينهما.
    Il faut aborder les problèmes économiques et commerciaux en conciliant les principes d'égalité, de flexibilité et l'intérêt mutuel. UN وينبغي معالجة المشاكل التجارية والاقتصادية على أساس المساواة والمرونة والمنفعة المتبادلة ومراعاة مصالح الآخرين.
    Nous ne parviendrons pas à un monde sûr tant que le continent africain continue de souffrir du fardeau de la dette, de la pauvreté, de la maladie et de l'inégalité extrême des systèmes économiques et commerciaux internationaux. UN فكيف نتطلع إلى عالم آمن والقارة الأفريقية لا تزال مكبلة بعبء الديون ومشكلات الفقر والمرض والخلل في منظومتي الاقتصاد والتجارة الدوليين؟
    Israël continue aussi à faire obstacle aux échanges économiques et commerciaux entre l'économie palestinienne et les pays arabes voisins dans le but d'assurer que cette économie demeure assujettie à la sienne et en dépende. UN وأشار إلى أن إسرائيل لا تزال تعوق التبادل التجاري والاقتصادي بين الاقتصاد الفلسطيني والبلدان العربية المجاورة وذلك بهدف إبقاء الاقتصاد الفلسطيني تابعا لاقتصادها ومعتمدا عليه.
    Au cours des pourparlers, les chefs des deux délégations se sont mis d'accord sur la création de sociétés conjointes pour la réalisation de projets économiques et commerciaux concrets visant la construction d'axes routiers et ferroviaires. UN وخلال المحادثات، توصل رئيسا وفدي الاتحاد الروسي وتركمانستان إلى اتفاق بشأن إقامة شركات مشتركة لتنفيذ مشاريع تجارية واقتصادية في مجال إنشاء الطرق البرية السريعة وخطوط السكك الحديدية.
    - Aspects économiques et commerciaux (coûts et avantages); UN - الجوانب الاقتصادية والسوقية )التكاليف والفوائد(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus