Reconnaissant que les crises économiques et financières internationales ont montré de façon dramatique la vulnérabilité des pays en développement; | UN | وإذ نلاحظ أن الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية قد بيّنت بصورة واضحة مدى تعرض البلدان النامية؛ |
Programme de formation aux relations économiques et financières internationales pour les Républiques d'Asie centrale et l'Azerbaïdjan | UN | البرنامج التدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهورية آسيا الوسطى وأذربيجان |
Programme de formation aux relations économiques et financières internationales pour les Républiques d'Asie centrale et l'Azerbaïdjan | UN | برنامج تدريبي في مجال العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لجمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان |
Cette orientation sera totalement réalisable lorsque l'ONU et d'autres organisations économiques et financières internationales déploieront des efforts concertés. | UN | ويمكن تحقيق ذلك على نحو كامل إذا ما اتحدت جهود وقدرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الاقتصادية والمالية الدولية. |
Elle devrait également promouvoir une coordination et une interaction accrues avec les institutions économiques et financières internationales compétentes pour assurer la cohésion s'agissant du programme de développement pour l'après-2015. | UN | كما ينبغي لها أن تروج لمزيد من التنسيق والتفاعل مع المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية المعنية بغية ضمان الاتساق فيما يتعلق بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Mondialisation et questions économiques et financières internationales | UN | العولمة والقضايا الاقتصادية والمالية الدولية |
Étude préliminaire sur l'incidence des questions économiques et financières internationales | UN | دراسة أولية بشأن أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية |
Les relations économiques et financières internationales connaissent des mutations profondes et rapides au regard des événements survenus au cours de ces dernières années. | UN | إن العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية تتغير بشكل جذري وبسرعة، كما هو واضح من أحداث اﻷعوام الماضية. |
Le Gouvernement afghan estime qu'il est extrêmement urgent de mener une réforme approfondie et complète des institutions économiques et financières internationales. | UN | وتعتبر حكومة أفغانستان الإصلاح الجوهري والشامل للمؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية مسألة عاجلة. |
:: Charge l'OIT d'examiner et de considérer, à la lumière de l'objectif fondamental de justice sociale, toutes les politiques économiques et financières internationales; | UN | يضع على عاتق منظمة العمل الدولية مسؤولية بحث وفحص جميع السياسات الاقتصادية والمالية الدولية على ضوء الهدف الأساسي المتمثل في تحقيق العدالة الاجتماعية؛ |
Ce programme pourrait contribuer à redéfinir le rôle des Nations Unies dans la promotion du développement viable, avec l'étroite collaboration des autres instances économiques et financières internationales. | UN | وستساعد الخطة على إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية المستدامة بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية اﻷخرى. |
Il a été dit aussi qu'il fallait prévoir un système pour que les institutions économiques et financières internationales évaluent l'ampleur des torts subis par les Etats touchés. | UN | وأشير أيضا الى ضرورة توخي نظام من شأنه أن يؤدي الى قيام المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية بتقييم درجة الضرر التي تتحملها الدول المتضررة. |
En effet, tant que les règles qui structurent les relations économiques et financières internationales n'auront pas été modifiées, les retombées du retour à la croissance sur ces pays risquent d'être illusoires. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، ما دامت القواعد التي ينبني عليها هيكل العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية لم يطرأ عليها أي تعديل، فإن اﻵثار التي يمكن أن تفيد منها هذه البلدان من عودة النمو قد تصبح أوهاما. |
1976-1980 - Chargé des institutions économiques et financières internationales | UN | 1976-1980- مسؤول عن المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية |
À cet égard, tous les pays et toutes les principales institutions économiques et financières internationales doivent s'efforcer plus sérieusement d'élaborer de meilleures politiques en faveur de la mondialisation. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى أن تشارك جميع البلدان والوكالات الاقتصادية والمالية الدولية الرئيسية، على نحو أكثر جدية، في الجهود المبذولة لصياغة سياسات أفضل على طريق العولمة. |
Il est positif aussi que l'UNITAR ait étendu ses activités à certains pays en transition, par exemple en offrant des programmes de formation de spécialistes des relations économiques et financières internationales dans divers pays d'Asie centrale. | UN | ومما يثير التفاؤل أيضا أن المعهد وسﱠع أنشطته لتشمل بعض البلدان المارة بمرحلة انتقال وذلك بتقديم برامج تدريب مثلا لفائدة المختصين في العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية في بلدان مختلفة في آسيا الوسطى. |
Il semble même que l'Organisation des Nations Unies elle-même soit marginalisée, la prise de décisions sur les questions économiques et financières internationales continuant de dériver vers les institutions de Bretton Woods, au sein desquelles la participation des pays en développement est moins équitable. | UN | بل إنه يبدو أن اﻷمم المتحدة ذاتها تهمش اﻵن، إذ يستمر العهد بعملية اتخاذ القرارات بشأن القضايا الاقتصادية والمالية الدولية الى مؤسسات بريتون وودز حيث مشاركة البلدان النامية فيها أقل إنصافا. |
1976-1980: Chargé des institutions économiques et financières internationales | UN | 1976-1980: مكلف بالمؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية. |
Créer un Forum des dirigeants mondiaux composé des dirigeants de 27 pays, dont le roulement se ferait compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, avec participation des chefs du secrétariat des principales institutions économiques et financières internationales qui participeraient à ses travaux. | UN | إنشاء المنتدى العالمي للقادة، المؤلف من قادة 27 بلدا يتناوبون على أساس التمثيل الجغرافي، ويشارك فيه الرؤساء التنفيذيون للمؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية الكبرى: |
En fait, mon pays entend d'abord insister sur la nécessité de conserver tous les aspects de l'esprit de Rio, visant à gérer les problèmes mondiaux de manière globale, et de favoriser l'émergence d'un nouveau partenariat dans les relations économiques et financières internationales. | UN | يؤكد بلدي الحاجة الى المحافظة على روح ريو بكل جوانبها بهدف إدارة المشاكل العالمية بأسلوب عالمي، وتشجيع ظهور مشاركة جديدة في العلاقات المالية والاقتصادية الدولية. |
Mondialisation et questions économiques et financières internationales | UN | العولمة والقضايا الدولية الاقتصادية والمالية |