"économiques et juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية والقانونية
        
    • اقتصادية وقانونية
        
    • الاقتصادي والقانوني
        
    • واقتصادية وقانونية
        
    • اقتصادي وقانوني
        
    :: Facilitation selon les besoins du règlement des différends économiques et juridiques qui divisent les deux parties UN :: حل المسائل الاقتصادية والقانونية التي تنشأ بين الجانبين، حسب الاقتضاء.
    En même temps, ce processus sera un aspect important des réformes économiques et juridiques menées au niveau national par la Fédération de Russie. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تكون العملية جانباً مهماً من الإصلاحات الداخلية الاقتصادية والقانونية للاتحاد الروسي.
    :: Médiation aux fins du règlement de questions économiques et juridiques entre les deux parties dans la zone tampon UN :: التوسط لحل القضايا الاقتصادية والقانونية بين الطرفين في المنطقة العازلة
    Médiation aux fins du règlement de questions économiques et juridiques entre les deux parties dans la zone tampon UN القيام بجهود الوساطة لحل مسائل اقتصادية وقانونية بين الجانبين في المنطقة العازلة
    Ils jouent en outre le rôle de médiateurs entre les parties pour des questions économiques et juridiques dans le village bicommunautaire de Pyla. UN كما يقوم موظفو الشؤون المدنية بالوساطة بين الطرفين في القضايا الاقتصادية والقانونية في قرية بيلا المختلطة.
    Facilitation selon les besoins du règlement des différends économiques et juridiques qui divisent les deux parties UN حل المسائل الاقتصادية والقانونية التي تنشأ بين الجانبين، حسب الاقتضاء
    :: Médiation aux fins du règlement de questions économiques et juridiques entre les deux parties dans la zone tampon UN :: التوسط لحل القضايا الاقتصادية والقانونية بين الطرفين في المنطقة العازلة
    Il faut par ailleurs instaurer des conditions économiques et juridiques qui encouragent et récompensent l'utilisation durable des sols. UN ومن الضروري تهيئة الظروف الاقتصادية والقانونية التي تحض على الاستخدام المستدام لﻷراضي وتكافئ عليه.
    Université de Niamey, FSEJ (Faculté des sciences économiques et juridiques) Diplôme de maîtrise en droit privé UN جامعة نيامي، كلية العلوم الاقتصادية والقانونية ماجستير في القانون الخاص
    Le programme doit établir les conditions économiques et juridiques propres à soutenir les secteurs traditionnels de l'économie, à trouver des débouchés et à organiser le commerce et les échanges. UN وروعيت في البرنامج تهيئة الظروف الاقتصادية والقانونية اللازمة لدعم الأنشطة الاقتصادية التقليدية لهذه الشعوب والترويج لمنتجاتها في الأسواق، وتنظيم تجارتها ومعاملاتها في مجال تبادل السلع.
    Son pays a adopté une approche souple tenant compte de facteurs économiques et juridiques nationaux. UN وأوضح إن بلده يعتمد نهجاً مرناً يأخذ في الحسبان العوامل الاقتصادية والقانونية الوطنية.
    23. Le représentant de l'Égypte a décrit les réformes économiques et juridiques entreprises par son pays, qui constituait un des plus grands marchés d'Afrique. UN ٣٢- ووصف ممثل مصر الاصلاحات الاقتصادية والقانونية الجاري اتخاذها في بلده الذي يمثل سوقاً من أكبر اﻷسواق في أفريقيا.
    L’Assemblée générale doit aussi tenir dûment compte de la représentation adéquate des principaux systèmes économiques et juridiques du monde, ainsi que de celle des pays développés et en développement. UN وعلى الجمعية العامة أن تولي المراعاة الواجبة للتمثيل الملائم للنظم الاقتصادية والقانونية الرئيسية في العالم، ولتمثيل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Pour définir les procédures de vérification, nous avons tenu compte des renseignements réunis sur l'activité du Tribunal et les conditions économiques et juridiques dans lesquelles elle s'exerce, et de notre évaluation des risques d'inexactitudes. UN ولدى تحديد إجراءات مراجعة الحسابات، تُراعَى المعلومات المتصلة بالأنشطة التشغيلية والبيئة الاقتصادية والقانونية للمحكمة الدولية لقانون البحار، إضافة إلى تقييم ما قد يوجد من بيانات مغلوطة.
    1985-1986 Inspecteur à la Direction des affaires économiques et juridiques, Ministère de l'économie et des finances (Conakry) UN 1985-1986 مفتش بإدارة الشؤون الاقتصادية والقانونية بوزارة الاقتصاد والمالية، كوناكري
    L'Assemblée veille par ailleurs à ce que les membres de la Commission représentent de façon adéquate les principaux systèmes économiques et juridiques du monde ainsi que les pays développés et en développement. UN وعلى الجمعية العامة أن تراعي على النحو الواجب التمثيل الملائم للنظم الاقتصادية والقانونية الرئيسية في العالم، وتمثيل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Médiation aux fins du règlement de questions économiques et juridiques entre les deux parties dans la zone tampon UN التوسط في حل مسائل اقتصادية وقانونية بين الجانبين في المنطقة العازلة
    Il faut que les utilisateurs soient mieux à même de choisir des techniques qui permettent véritablement de résoudre leurs problèmes, ce qui nécessite des cadres économiques et juridiques appropriés. UN فهو يتطلب تطوير قدرات المستعملين على اختيار تكنولوجيات تعالج مشاكلهم بطريقة صحيحة، ويتطلب أطرا اقتصادية وقانونية مناسبة.
    1. L'interface entre les droits de propriété intellectuelle (DPI) et le droit et la politique de la concurrence soulève d'importantes questions économiques et juridiques. UN 1- يثير التفاعل بين حقوق الملكية الفكرية وقوانين وسياسات المنافسة مسائل اقتصادية وقانونية هامة.
    La mainmise du Gouvernement sur la télévision, au même titre que les pressions, à la fois économiques et juridiques, à travers lesquelles il restreint indirectement la liberté de la presse, demeure une préoccupation majeure. UN ٢٣ - ما زالت سيطرة الحكومة على وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية، فضلا عن الضغط غير المباشر ذو الطابع الاقتصادي والقانوني على حرية الصحافة، مصدرين رئيسيين للقلق.
    Pour conclure, il a noté qu'une opposition à la proposition d'amendement, fondée sur des éléments techniques, économiques et juridiques, avait déjà été exprimée. UN وأشار في ختام كلمته إلى أنه قد أُعرب بالفعل عن معارضة التعديل المقترح لأسباب تقنية واقتصادية وقانونية.
    Le risque de voir une décision contestée, et finalement annulée par un tribunal, devrait encourager l'autorité de régulation à exécuter sa mission avec diligence et fonder ses décisions sur des évaluations économiques et juridiques rigoureuses. UN ولا بد لإمكانية الطعن في قرار معيب أمام محكمة وإلغائه في نهاية المطاف من أن تشكل حافزاً لأداء سلطة المنافسة لعملها بدقة واستنادها في قراراتها إلى تقييم اقتصادي وقانوني سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus