"économiques et sanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية والصحية
        
    • اقتصادية وصحية
        
    • والاقتصادية والصحية
        
    Il n'en reste pas moins qu'il n'y a pas pire situation au monde et que cette situation est bien symptomatique de la détérioration des conditions économiques et sanitaires dans la région subsaharienne. UN والحالة الناجمة هي أسوأ حالة في العالم وتعكس الظروف الاقتصادية والصحية المتدهورة في منطقة جنوب الصحراء الكبرى.
    Il n'en reste pas moins qu'il n'y a pas pire situation au monde et que cette situation est bien symptomatique de la détérioration des conditions économiques et sanitaires dans la région subsaharienne. UN والحالة الناجمة هي أسوأ حالة في العالم وتعكس الظروف الاقتصادية والصحية المتدهورة في منطقة جنوبي الصحراء.
    Il y a suffisamment d'indications qui montrent que la prostitution a atteint un niveau notable et le Gouvernement a l'intention de prendre des mesures à cet égard pour des raisons économiques et sanitaires. UN وهناك أدلة كافية على وجود مستوى خطير من البغاء، وتنوي الحكومة معالجة ذلك لتفادي اﻷخطار الاقتصادية والصحية.
    A cet égard, il importe en particulier de permettre aux groupes vulnérables d'acquérir les connaissances et compétences économiques et sanitaires dont ils ont besoin pour améliorer leur état de santé et leur qualité de vie; UN ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، تمكين الفئات الضعيفة من اكتساب المهارات والمعارف الاقتصادية والصحية التي يحتاجون اليها لتحسين وضعهم الصحي ونوعية حياتهم؛
    ∙ Aux pays qui mettent en oeuvre des réformes économiques et sanitaires, la nécessité d'évaluer l'incidence de ces réformes sur les efforts de lutte contre le paludisme; UN ● البلدان التي تقوم بتنفيذ إصلاحات اقتصادية وصحية بضرورة تقييم تأثير هذه اﻹصلاحات على جهود مكافحة الملاريا؛
    Le Programme de recherche pour l'autonomie des aînés (PRAA) est un programme de recherche extra-muros conçu pour renforcer la recherche nationale axée sur les aînés en mettant un accent égal sur les facteurs sociaux, économiques et sanitaires. UN ويستهدف برنامج البحوث المتعلقة باستقلال المسنين، وهو من برامج اﻷبحاث اﻹضافية، تعزيز اﻷبحاث الوطنية مع التشديد المتوازن على الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية والصحية الحاسمة للمسنين.
    e) Construire des réacteurs nucléaires à des fins de recherche scientifique et développer leur utilisation à des fins d'enseignement, de recherche et pour des activités économiques et sanitaires; UN إنشاء المفاعلات النووية لأغراض البحث العلمي والتوسع في استخدامها في عملية التدريس والبحث العلمي والأنشطة الاقتصادية والصحية.
    Informations sur l'accès des femmes et des enfants déplacés aux services et aux équipements nécessaires pour faire face à leurs besoins économiques et sanitaires UN المعلومات المتعلقة باستفادة النساء والأطفال من المشردين داخلياً من الخدمات والمرافق القائمة لتلبية احتياجاتهم الاقتصادية والصحية
    Il met l'accent sur les capacités des gestionnaires des zones côtières en matière de surveillance et de lutte contre la pollution des côtes, aux capacités d'analyse des laboratoires chargés d'évaluer la pollution et à la sensibilisation du grand public aux incidences économiques et sanitaires de la pollution des côtes. UN ويولي المشروع اهتماما خاصا بقدرات مسؤولي الإدارة البحرية الساحلية على رصد التلوث الساحلي والحد منه، وتعزيز القدرة التحليلية للمختبرات العاملة في مجال تحليل التلوث، وإذكاء الوعي العام بالآثار الاقتصادية والصحية للتلوث الساحلي.
    Pour ces raisons, la question de l'eau est généralement placée avant celle de l'assainissement dans le programme politique des gouvernements et sur la liste des priorités budgétaires des ménages, des écoles, des lieux de travail et des cliniques, car les avantages économiques et sanitaires liés à la possession et à l'utilisation d'une fosse d'aisance ne sont pas bien compris. UN لهذه الأسباب، تحتل المياه بصفة عامة موضعا أعلى في البرامج السياسية للحكومات وقائمة أولويات ميزانيات الأسر المعيشية والمدارس وأماكن العمل والعيادات الصحية مما يحتله قطاع الصرف الصحي، حيث لا تُفهم الفوائد الاقتصادية والصحية لامتلاك المراحيض واستخدامها فهماً تاماً.
    Outre les perturbations du tissu social et les problèmes économiques et sanitaires causés par l'économie illicite de la drogue, les préoccupations environnementales liées à la culture illicite appellent une attention et une intervention immédiates de la part des États touchés et de la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى التمزُّقات في النسيج الاجتماعي والمشاكل الاقتصادية والصحية التي يسببها اقتصاد المخدرات غير المشروعة، فإن الشواغل البيئية المرتبطة بزراعة المحاصيل غير المشروعة تتطلّب الاهتمام العاجل واتخاذ إجراءات عاجلة من الدول المتضررة ومن المجتمع الدولي.
    45. Les pays développés ont jugé nécessaire d'améliorer les systèmes d'information des consommateurs qui guident les choix du public vers des produits de consommation à faible bilan carbone et font ressortir les avantages économiques et sanitaires de ces choix. UN 45- وأشارت البلدان المتقدمة إلى ضرورة تحسين نُظم المعلومات الموجهة للمستهلك والتي توجه الجمهور نحو خيارات استهلاكية خفيضة الكربون وتُلقي الضوء على الفوائد الاقتصادية والصحية لهذه الخيارات.
    Projet d'amélioration des conditions économiques et sanitaires des mères et enfants de Bir Heddi : En plus de l'amélioration des conditions de vie des populations, le plan de développement (1995-1999), envisagé pour cette zone, vise la protection de l'environnement et la retenue de l'eau par la réalisation de trois lacs colinéaires. UN مشروع تحسين الأوضاع الاقتصادية والصحية للأمهات والأطفال في بير حدّا: تستهدف خطة التنمية (1995-1999) المعدة لهذه المنطقة إضافة إلى تحسين أوضاع السكان المعيشية، حماية البيئة وتجميع المياه عبر إنشاء ثلاث بحيرات على خط مستقيم.
    27. En ce qui concerne la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 299 de ses observations finales précédentes (A/57/38, première partie), donner des informations détaillées sur l'accès, pour les femmes et les enfants déplacés, aux services et aux équipements dont ils ont besoin pour faire face à leurs besoins économiques et sanitaires. UN 27- وبالإشارة إلى التوصية الواردة في الفقرة 299 من الملاحظات الختامية السابقة للجنة، (الجزء 1 من الوثيقة A/57/38)، يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن إمكانية وصول المشردين داخلياً من النساء والأطفال إلى الخدمات والمرافق لتلبية احتياجاتهم الاقتصادية والصحية.
    42. Beaucoup de pays impaludés sont en train de mettre en place des réformes économiques et sanitaires. UN ٤٢ - وتقوم الكثيــر من البلدان الموبوءة بالملاريا حاليا بتنفيذ إصلاحات اقتصادية وصحية.
    :: Les gouvernements à reconnaître les besoins sociaux, économiques et sanitaires spécifiques des populations vieillissantes et à appliquer les recommandations en matière de développement et de santé du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement; UN :: أن تعترف الحكومات بالاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والصحية الفريدة للأشخاص المسنين، وتنفذ توصيات خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة فيما يتعلق بالتنمية والصحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus