40. Décide de ne pas supprimer un poste P3 au Service du développement et des questions économiques et sociales au titre du sous-programme 1 ; | UN | 40 - تقرر عدم إلغاء وظيفة برتبة ف-3 في فرع مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية في إطار البرنامج الفرعي 1؛ |
Le Bureau est ainsi chargé du suivi général de la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale et, à ce titre, représente le Département des affaires économiques et sociales au Comité directeur du CAC pour l’Initiative spéciale. | UN | وفي هذا الصدد، أسندت إليه مهمة متابعة تنفيذ المبادرة الخاصة، وبهذه الصفة فهو عضو يمثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية المعنية بالمبادرة الخاصة. |
40. Décide de ne pas supprimer un poste P-3 au Service du développement et des questions économiques et sociales, au titre du sous-programme 1; | UN | 40 - تقرر عدم إلغاء وظيفة برتبة ف-3 في فرع مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية في إطار البرنامج الفرعي 1؛ |
Observations du Département des affaires économiques et sociales au sujet des rapports du Corps commun d'inspection | UN | تعليقات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تقارير وحدة التفتيش المشتركة |
La République de Corée s'efforce aussi de trouver les moyens de corriger les disparités économiques et sociales au niveau régional. | UN | وتسعى جمهورية كوريا أيضا إلى إيجاد السبل التي تؤدي إلى تصحيح التفاوتــات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد اﻹقليمي. |
À cet égard, la mise en oeuvre de politiques économiques et sociales au Pérou cherche de façon directe ou indirecte à faire de l'inclusion des secteurs les plus pauvres de la société une réalité et à les transformer en agents actifs du développement du pays. | UN | وفي هذا الصدد، تسعى بيرو بشكل مباشر وغير مباشر في تنفيذ سياساتها الاقتصادية والاجتماعية إلى دمج قطاعات المجتمع اﻷشد فقرا وتحويلها إلى عناصر فاعلة في عملية التنمية الوطنية. |
40. Décide de ne pas supprimer un poste P-3 au Service du développement et des questions économiques et sociales, au titre du sous-programme 1; | UN | 40 - تقرر عدم إلغاء وظيفة برتبة ف-3 في فرع مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية في إطار البرنامج الفرعي 1؛ |
Lors d'une autre réunion organisée par le Département des affaires économiques et sociales au Siège de l'ONU, le projet de rapport a de nouveau été examiné collégialement par des experts. | UN | وفي اجتماع آخر استضافته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مقر الأمم المتحدة، خضع التقرير مرة أخرى لاستعراض الأقران من جانب خبراء. |
De 1998 au début de 2005, elle a été Directrice des affaires économiques et sociales au cabinet du Directeur général, à New York. | UN | وفي الفترة ما بين 1998 وأوائل عام 2005 عملت كمديرة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في المكتب التنفيذي لأمين عام الأمم المتحدة، وكمديرة لمكتب نائب الأمين العام بنيويورك. |
À la première séance, des déclarations ont été prononcées par José Antonio Ocampo, Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales au Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, et l'Ambassadeur Léo Méorès, Vice-Président du Conseil économique et social. | UN | وفي الجلسة الأولى، أدلى ببيان كل من جوزيه أنطونيو أكامبو، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، والسفير ليو ميروريس، نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a également reconnu l'importance des questions économiques et sociales au lendemain des conflits et il serait bon que la Deuxième Commission fasse de même car elle sera appelée à travailler avec le Conseil sur la suite à donner aux conférences de Monterrey et de Johannesburg afin d'atteindre les objectifs de développement convenus au plan international. | UN | وسلّم أيضا بأهمية المسائل الاقتصادية والاجتماعية في حالات ما بعد النزاع، وينبغي للجنة الثانية أن تحذو حذوه، ذلك أنها ستعمل مع المجلس في متابعة اجتماعات مونتيري وجوهانسبرغ من أجل الوفاء بأهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
Craig Mokhiber, Chef du Service du développement et des questions économiques et sociales au HCDH a déclaré que les lacunes normatives concernant les droits des personnes âgées se traduisaient par des lacunes dans la mise en œuvre de ces droits. | UN | 9- ذكر كريغ موخيبر، رئيس فرع قضايا التنمية والقضايا الاقتصادية والاجتماعية في مفوضية حقوق الإنسان، أن الثغرات المعيارية المتعلقة بحقوق كبار السن أدت إلى ثغرات في تنفيذ تلك الحقوق. |
ONU-Habitat a collaboré avec le Département des affaires économiques et sociales au lancement d'une initiative pour la mobilité électrique dans les villes, qui a pour but de réduire les émissions de gaz à effet de serre en encourageant l'adoption généralisée de la mobilité électrique dans les zones urbaines. | UN | 22 - وتعاون موئل الأمم المتحدة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في صياغة مبادرة التنقُّل بالطاقة الكهربائية في الحضر، التي تهدف إلى تقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من خلال تشجيع تطبيق الانتقال بالطاقة الكهربائية على نطاق واسع في المـُدن. |
Par ailleurs, la décentralisation permettra aux élus locaux de mener des activités économiques et sociales au niveau de leur communauté. | UN | وستسمح اللامركزية، علاوة على ذلك، للمسؤولين المنتخبين محليا بالمشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية على صعيد جماعتهم. |
Des consultations ont eu lieu avec des entités membres du Comité exécutif sur les affaires économiques et sociales au niveau des modules thématiques. | UN | وقد جرت مشاورات بين الكيانات المعنية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مستوى المجموعات المواضيعية. |
Il importe de reconnaître les grandes possibilités et l’intérêt qu’offre notre collaboration avec les commissions économiques et sociales au niveau régional et avec les groupes thématiques de jeunes aux niveaux national et local. | UN | ومن المهم التسليم باﻹمكانات والقيمة الهائلة لعملنا مع اللجان الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد اﻹقليمي، ومع أفرقة الشباب الموضوعية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
L’UNESIS est en train de rénover le système d’informations statistiques économiques et sociales au Secrétariat de l’ONU. | UN | ٣ - يعمل نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية على إنشاء نظام معلومات إحصائية اقتصادية واجتماعية متجددة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
39. Le système de gestion des affaires mondiales mis en place après-guerre a permis d’obtenir des améliorations sans précédent des niveaux de vie; ces dernières années toutefois, il s’est trouvé confronté à plusieurs problèmes de plus en plus délicats, liés pour nombre d’entre eux à l’aggravation des disparités économiques et sociales au niveau mondial. | UN | ٣٩ - أدى نظام اﻹدارة العالمية، الذي أعقب الحرب، إلى إدخال تحسينات لا مثيل لها في مستويات المعيشة. ومع هذا، فإن هذا النظام يواجه في السنوات اﻷخيرة عددا من التحديات المتزايدة الخطورة، والتي يتصل كثير منها بتزايد التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي. |
Elle estime toutefois que certains des droits énoncés dans le Pacte sont définis de manière vague et liés à la répartition des richesses économiques et sociales au niveau national et qu'ils ne se prêtent donc pas à un mécanisme d'arbitrage par une tierce partie. | UN | لكن النرويج ترى مع ذلك أن بعضا من الحقوق المنصوص عليها في العهد قد حُددت بصورة غير دقيقة وأنها متصلة بتوزيع الثروات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني، ولا تتناسب بالتالي مع آلية للتحكيم من قِبل طرف ثالث. |
De plus, cinq postes ont été transférés du Département des affaires économiques et sociales au HCDH pour assurer les services requis par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُقلت 5 وظائف من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى مفوضية حقوق الإنسان لخدمة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Comité note qu'à compter du 1er janvier 2008, le service du Comité sera transféré de la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الخدمات التي تقدم إليها ستنتقل، اعتباراً من 1 كانون الثاني/ يناير 2008، من شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |