"économiques et sociales du peuple" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية والاجتماعية للشعب
        
    Consciente des effets négatifs que les politiques israéliennes ont eus sur les activités économiques et sociales du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, UN " وإدراكا منها لﻷثر السلبي الذي خلفته السياسات اﻹسرائيلية على اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    L'aide des donateurs, en particulier, était essentielle à la viabilité de l'économie palestinienne et à l'action entreprise pour améliorer les conditions économiques et sociales du peuple palestinien. UN والمساعدة التي يقدمها المانحون على وجه الخصوص ضرورية لاستدامة الاقتصاد الفلسطيني وللجهود الرامية إلى تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    De même, nous exprimons notre vive reconnaissance à la communauté internationale pour les initiatives qu'elle prend pour sauver le processus de paix et accomplir des progrès tangibles dans tous les domaines qui auraient un impact positif sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien. UN كما نقدر عاليا جهود المجتمع الدولي من أجل إنقاذ عملية السلام وإحراز تقدم ملموس على جميع اﻷصعدة، بما ينعكس إيجابا على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Consciente également des répercussions néfastes sur les ressources naturelles du territoire palestinien du mur qu'Israël, puissance occupante, construit illégalement à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et de ses graves effets sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, UN وإذ تدرك أيضا الأثر الضار الناجم عن تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه بصورة غير قانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، في الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    La construction de colonies de peuplement, le mur et le régime qui lui est associé ont gravement pesé sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, en contribuant à la violation des droits de l'homme fondamentaux et à l'exacerbation de la crise humanitaire. UN وكان لبناء المستوطنات والجدار العازل والنظام المرتبط بذلك أثر خطير على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وهذا أدى إلى انتهاك للحقوق الأساسية للإنسان وزاد من تفاقم الأزمة الإنسانية.
    Ils réaffirment que la cessation de l'occupation par Israël de tous les territoires arabes est la seule solution qui permettra de mettre un terme aux souffrances économiques et sociales du peuple palestinien et des autres populations arabes du Golan syrien occupé. UN وهي تؤكد من جديد أن وقف الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية يشكّل الوسيلة الوحيدة لإتاحة إنهاء المعاناة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وسائر السكان العرب بالجولان السوري المحتل.
    Profondément préoccupé également par la gravité de l'impact de la construction du Mur par Israël à l'intérieur du territoire palestinien occupé sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, et par la violation qui en résulte de leurs droits économiques et sociaux, y compris le droit au travail, à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant, UN وإذ يشعر ببالغ القلق أيضا إزاء الأثر الخطير الذي يحدثه الجدار الذي تشيده إسرائيل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك حقه في العمل، والصحة، والتعليم ومستوى معيشي ملائم،
    Consciente également des répercussions néfastes sur les ressources naturelles du territoire palestinien du mur qu'Israël, la puissance occupante, construit illégalement à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et de ses graves effets sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, UN وإدراكا منها أيضا للأثر الضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية، الناجم عن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار بصورة غير قانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، ولأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Elle a pris note des répercussions néfastes qu'avait sur les ressources naturelles du territoire palestinien le mur qu'Israël construisait illégalement à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et des graves effets de ce mur sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien. UN وأعربت الجمعية عن إدراكها للأثر الضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية الناجم عن تشييد إسرائيل للجدار بصورة غير قانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، ولأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Les souffrances économiques et sociales du peuple palestinien ont été exacerbées par l'action de l'armée israélienne à l'intérieur du territoire palestinien occupé, notamment par les détentions arbitraires, expropriations, démolitions de résidences, restrictions de la liberté de circuler et opérations de bouclage. UN وتفاقمت المعاناة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني جرّاء الأعمال التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك عمليات الاحتجاز التعسفي والطرد القسري وهدم المنازل والقيود المفروضة على التنقل وحالات الإغلاق.
    Pas une seule des activités économiques et sociales du peuple cubain n'est épargnée par les effets destructeurs et déstabilisateurs de l'écheveau complexe de mesures imposées par la politique de blocus nord-américaine. UN 229 - ولم يسلم أي قطاع من جوانب الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي من الأثر المدمر والمزعزع للاستقرار الذي تسببه مجموعة الأعمال والتدابير التي تنطوي عليها سياسة الحصار الأمريكية.
    Consciente également des répercussions néfastes sur les ressources naturelles du territoire palestinien du mur expansionniste qu'Israël construit dans le territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et de ses effets graves sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, UN " وإذ تدرك أيضا الأثر الضار للجدار التوسعي الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، على الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير على الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Consciente également des répercussions néfastes sur les ressources naturelles du territoire palestinien du mur qu'Israël construit à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et de ses effets graves sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, UN وإذ تدرك أيضا الأثر الضار للجدار التوسعي الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، على الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير على الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Consciente également des répercussions néfastes sur les ressources naturelles du territoire palestinien du mur qu'Israël construit à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et de ses effets graves sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, UN وإذ تدرك أيضا الأثر الضار للجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، في الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    19.13 Les ressources prévues (14 700 dollars) permettraient de recruter des consultants et experts en vue de la réalisation des activités multidisciplinaires qui ne sont pas inscrites dans les sous-programmes - par exemple, celles qui sont liées aux conditions économiques et sociales du peuple arabe palestinien et des territoires palestiniens occupés - conformément à la demande formulée par la Commission. UN ٩١-٣١ ستخصص الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٧ ٤١ دولار للخبرة الفنية في اﻷنشطة المتعددة الاختصاصات، التي لا تدخل في نطاق البرامج الفرعية كل على حدة، مثل اﻷنشطة المتعلقة باﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب العربي الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وذلك على النحو الذي طلبته اللجنة.
    Le projet de résolution reflète le rapport du Secrétaire général (A/64/77-E/2009/13), qui montre que l'occupation israélienne du Territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, continue d'exacerber les difficultés économiques et sociales du peuple palestinien. UN 2 - وأوضح قائلا إن مشروع القرار هو انعكاس لتقرير الأمين العام (A/64/77-E/2009/13)، الذي بين فيه أن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، يواصل تعميق المصاعب الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    S'inquiétant vivement aussi de la gravité de l'impact de la construction du mur par Israël et du régime qui lui est associé à l'intérieur du territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, et de la violation qui en résulte de leurs droits économiques et sociaux, y compris le droit au travail, à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الخطيرة التي تلحق بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من جراء قيام إسرائيل بتشييد الجدار والنظام المرتبط به داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوق ذلك الشعب الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك حقه في العمل والصحة والتعليم ومستوى معيشي ملائم،
    S'inquiétant vivement aussi de la gravité de l'impact de la construction du mur par Israël et du régime qui lui est associé à l'intérieur du territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, et de la violation qui en résulte de leurs droits économiques et sociaux, y compris le droit au travail, à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء الآثار الخطيرة التي تلحق بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من جراء قيام إسرائيل بتشييد الجدار والنظام المرتبط به داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وما حولها، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في العمل والصحة والتعليم ومستوى معيشي ملائم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus