"économiques et techniques" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية والتقنية
        
    • الاقتصادية والتكنولوجية
        
    • الاقتصادي والتقني
        
    • اقتصادية وتقنية
        
    • الاقتصادي والتكنولوجي
        
    • الاقتصاديين والتقنيين
        
    • اقتصادية وتكنولوجية
        
    • اقتصادي وتقني
        
    Il n'y a pas suffisamment de femmes aux postes économiques et techniques ou dans le corps diplomatique. UN فليس هناك عدد كاف من النساء يشغلن المناصب الاقتصادية والتقنية أو يعملن في السلك الدبلوماسي.
    Au cours de l'étude, les paramètres économiques et techniques d'un certain nombre de scénarios de mission ont été évalués afin de dégager un principe d'intervention plausible. UN وقد قيّمت الدراسة الجوانب الاقتصادية والتقنية لعدد من سيناريوهات البعثات للتوصل إلى فكرة تدخّل سديدة.
    Au-delà des nations, les forces économiques et techniques poussent le monde vers l'intégration. UN إن القوى الاقتصادية والتكنولوجية في جميع أرجاء المعمورة تتجاوز بكثير حدود اﻷمم، مجبرة العالم على الاندماج والتكامل.
    Toutefois, en raison des progrès économiques et techniques, la nature et les fonctions de la famille évoluent d'une façon rapide et imprévue. UN غير أن طبيعة اﻷسرة ووظائفها تتغير بسرعة وبصورة غير متوقعة نتيجة للتطورات الاقتصادية والتكنولوجية.
    Le Centre international pour les échanges économiques et techniques gère l'aide reçue de l'extérieur et fait office d'agent d'exécution des projets financés à l'aide des ressources du CIP. UN ويتولى المركز الصيني الدولي للتبادل الاقتصادي والتقني معالجة استلام المعونة من الخارج، ويعتبر الوكالة المنفذة للمشاريع المدعومة بأرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Ceci pose à la fois des problèmes économiques et techniques et des questions d'organisation de la vie sociale. UN إذ أن ذلك يثير في آن واحد مشاكل اقتصادية وتقنية وقضايا تنظيم الحياة الاجتماعية.
    Les membres de la communauté internationale deviennent de plus en plus interdépendants en termes économiques et techniques. UN لقد أصبح أعضاء المجتمع الدولي أكثر تكافلا في النواحي الاقتصادية والتقنية.
    — Élaborer les études économiques et techniques nécessaires à l'exercice des fonctions de la Délégation à la promotion de la concurrence; UN إعداد الدراسات الاقتصادية والتقنية اللازمة لتأدية وظائف مفوضية تعزيز المنافسة.
    39. L'Ukraine est résolue à participer activement à la mise en oeuvre des programmes économiques et techniques exécutés dans le cadre du système des Nations Unies. UN ٣٩ - وأردف قائلا إن أوكرانيا عازمة على الاشتراك بفعالية في تنفيذ البرامج الاقتصادية والتقنية المضطلع بها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    La nécessité d’approfondir certaines questions techniques et commerciales découlant des études économiques et techniques exécutées par les donateurs, a conduit à l’élaboration d’une proposition supplémentaire. UN وعلى ضوء الحاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة لبعض القضايا التقنية والتجارية الناشئة عن الدراسات الاقتصادية والتقنية التي أعدها المانحون لهذا المشروع، تم إعداد اقتراح إضافي.
    Plus particulièrement, les organes des Nations Unies qui s'occupent de cette coopération devraient orienter leur aide vers le développement des capacités économiques et techniques des pays en développement. UN ويتعين خاصة على الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة التي تهتم بهذا النوع من التعاون أن توجه مساعدتها وجهة تعزيز القدرة الاقتصادية والتقنية للدول النامية.
    Pour parer aux conséquences de la catastrophe, il a besoin d'un niveau de ressources plusieurs fois supérieur à ses possibilités économiques et techniques. UN فحاجتها إلى الموارد اللازمة لتجاوز آثار الكارثة تفوق بكثير قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    Procéder ou faire procéder à des enquêtes et études sur les problèmes économiques et techniques ainsi que sur l'évolution de la situation dans les territoires d'Asie et du Pacifique, dans la mesure où la Commission le jugera nécessaire; UN أن تجـــري أو ترعـــى إجــراء بحوث ودراسات للمشاكـــــل والتطــورات الاقتصادية والتكنولوجية داخل أقاليم آسيا والمحيط الهادئ، وفقا لما تراه اللجنة مناسبا؛
    Procéder ou faire procéder à des enquêtes et études sur les problèmes et les progrès économiques et techniques des territoires d'Asie occidentale, dans la mesure où la Commission le jugera nécessaire; UN أن تجــري أو ترعـــى إجــراء تحقيقــات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم غربي آسيــا وفقا لما تراه اللجنة مناسبا؛
    Procéder ou faire procéder à des enquêtes ou études sur les problèmes économiques et techniques et sur l'évolution économique et technique dans les pays d'Amérique latine dans la mesure où la Commission le juge utile; UN أن تجــري أو ترعـــى إجــراء تحقيقات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم أمريكا اللاتينية وفقا لما تراه اللجنة مناسبا؛
    On s'intéresse surtout à la forme, à la concentration et à l'emplacement des gisements pour déterminer s'ils sont susceptibles d'être exploités dans des conditions économiques et techniques prévisibles. UN وينصب الاهتمام على شكل المعادن وتركيزها وموقعها من أجل تحديد ما إذا كان باﻹمكان استخراجها في ظل اﻷحوال الاقتصادية والتكنولوجية المنظورة.
    Si ces trois objectifs principaux de la révolution technique sont atteints et si des progrès économiques et techniques de haut niveau sont accomplis, la discrimination due aux rôles stéréotypés attribués aux hommes et aux femmes sera éliminée. UN وإذا نفذت المهام الرئيسية الثلاث للثورة التقنية، وتحقق التقدم الاقتصادي والتقني الرفيع المستوى سيقضى على التمييز الناتج عن قولبة الأدوار.
    29. Le troisième programme de la Chine repose sur l'idée que le PNUD et le Centre chinois international d'échanges économiques et techniques (CICETE) devraient mieux comprendre la participation des femmes au développement et l'incidence du développement sur les femmes. UN ٢٩ - ينطوي البرنامج القطري الثالث على المبدأ الذي يقضي بأن ينظر البرنامج الانمائي والمركز الصيني الدولي للتبادل الاقتصادي والتقني في كيفية مشاركة المرأة في التنمية وتأثرها بها.
    A cet effet, le Comité des autres mesures procède à des analyses économiques et techniques afin de définir : UN وتحقيقا لهذا الغرض، تضطلع لجنة التدابير اﻷخرى بتحليلات اقتصادية وتقنية بغية تعيين ما يلي:
    L'Ukraine est prête à prendre part activement à la mise en oeuvre des programmes économiques et techniques, aux niveaux régional et sous-régional, dans le cadre des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وأوكرانيا على استعداد للقيام بدور فعال في تنفيذ برامج اقتصادية وتقنية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي في إطار الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    La transition dynamique de la production agricole à la production industrielle est l'un des principaux moteurs des mutations économiques et techniques et ouvre souvent la voie de sortie de la pauvreté. UN ويمثل الانتقال الدينامي من الإنتاج الزراعي إلى الإنتاج الصناعي قوة دفع رئيسية للتحول الاقتصادي والتكنولوجي ويشكل في الغالب بداية لطريق الخروج من دائرة الفقر.
    III. Effets de l'assistance et de la coopération économiques et techniques internationales (art. 2) 41 - 45 12 UN ثالثاً - بيان آثار المساعدة والتعاون الاقتصاديين والتقنيين الدوليين (المادة 2) 41-45 14
    On doit adopter des mesures économiques et techniques et des modes de gestion de nature à réduire les émissions de gaz, la quantité de déchets et la pollution résultant des voyages touristiques. UN وينبغي أن تُتبع أنهج اقتصادية وتكنولوجية وإدارية لتقليل الانبعاثات والنفايات والملوثات المترتبة على النقل السياحي.
    24. Cela étant, la mise en conformité avec les normes écologiques ne se borne généralement pas à une simple analyse des coûts économiques et techniques à l'échelle de l'ensemble des centrales. UN ٢٤ - غير أن الامتثال للاعتبارات البيئية يشمل عادة على أكثر من إجراء تحليل اقتصادي وتقني على أساس المنفعة على صعيد المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus