"économiques nouvelles" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية الجديدة
        
    • اقتصادية جديدة
        
    Souligne que les gouvernements des pays en développement doivent se placer dans une perspective à plus long terme et s'attacher à établir des plans nationaux de développement propres à faciliter l'essor d'activités économiques nouvelles qui donnent lieu à des émissions moins importantes et soient moins sensibles aux conditions climatiques; UN يشدد على أن الحكومات الوطنية في البلدان النامية في حاجة إلى أن تكون لها نظرة طويلة الأمد وأن تنشط في وضع خطط للتنمية الوطنية تيسر نمو الأنشطة الاقتصادية الجديدة التي تعد أخف من حيث الانبعاثات واقل من حيث الحساسية للمناخ؛
    - Plan de mesures pour la réalisation du concept concernant le soutien par l'État du développement économique et social des régions du nord compte tenu des conditions économiques nouvelles, sanctionné par ordonnance du Gouvernement en mars 2000; UN - خطة التدابير التنفيذية لمفهوم دعم الدولة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمناطق الشمال في ظل الشروط الاقتصادية الجديدة وهي الخطة التي أقرتها حكومة الاتحاد الروسي بمرسوم أصدرته في آذار/مارس 2000؛
    31. Pour poursuivre la diversification de leur économie en tenant compte des changements climatiques, on a dit que les gouvernements des pays en développement devaient se placer dans une perspective à plus long terme et s'attacher à établir des plans nationaux de développement propres à faciliter l'essor d'activités économiques nouvelles qui donnent lieu à des émissions moins importantes et soient moins sensibles aux conditions climatiques. UN 31- وفي سياق تغير المناخ، وسعياً إلى التنويع الاقتصادي، أُشير إلى أن الحكومات الوطنية في البلدان النامية ينبغي أن تنظر نظرة أطول آجلاً وأن تسعى بصورة حثيثة إلى وضع خطط للتنمية الوطنية تسهل نمو الأنشطة الاقتصادية الجديدة الأقل كثافة من حيث الانبعاثات والأقل حساسية للمناخ.
    La création d'emplois et de possibilités économiques nouvelles s'impose pour redonner espoir et confiance à la population dans son ensemble. UN وتدعو الحاجة إلى تهيئة وظائف وإتاحة فرص اقتصادية جديدة لاستعادة الأمل والثقة في أوساط السكان قاطبة.
    Les femmes rurales sont en train de développer, de diverses manières, des activités économiques nouvelles dans le milieu rural. UN وتشارك المرأة الريفية بمختلف الطرق في تطوير أنشطة اقتصادية جديدة في المناطق الريفية.
    k) Veiller à ce que les politiques adoptées pour appliquer les accords commerciaux internationaux et régionaux ne fassent pas obstacle aux activités économiques nouvelles et traditionnelles des femmes; UN )ك( السعي الى ضمان عدم تأثير السياسات الوطنية المتصلة باتفاقات التجارة الدولية واﻹقليمية تأثيرا معاكسا على اﻷنشطة الاقتصادية الجديدة والتقليدية للمرأة؛
    e) Faire en sorte que les politiques nationales relatives aux accords commerciaux internationaux et régionaux protègent les activités économiques nouvelles ou traditionnelles des femmes; UN )ﻫ( كفالة أن تحمي السياسات الوطنية المتصلة بالاتفاقات التجارية الدولية واﻹقليمية اﻷنشطة الاقتصادية الجديدة والتقليدية للمرأة؛
    k) Veiller à ce que les politiques adoptées pour appliquer les accords commerciaux internationaux et régionaux ne fassent pas obstacle aux activités économiques nouvelles et traditionnelles des femmes; UN )ك( السعي الى ضمان عدم تأثير السياسات الوطنية المتصلة باتفاقات التجارة الدولية واﻹقليمية تأثيرا معاكسا على اﻷنشطة الاقتصادية الجديدة والتقليدية للمرأة؛
    a) Intensification des débats internationaux en aidant l'Assemblée générale et le Conseil économique et social à cerner et comprendre les questions économiques nouvelles et émergentes, en particulier dans la perspective de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, dont les objectifs du Millénaire pour le développement UN (أ) تعزيز النقاش الدولي بواسطة مساعدة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحديد وفهم المسائل الاقتصادية الجديدة والناشئة، ولا سيما ضمن سياق إحراز التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والتي جرى الاتفاق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    a) Intensification des débats internationaux, obtenue en aidant l'Assemblée générale et le Conseil économique et social à cerner et comprendre les questions économiques nouvelles et émergentes, en particulier dans la perspective de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, dont les objectifs du Millénaire pour le développement UN (أ) تعزيز المداولات الدولية من خلال مساعدة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحديد وفهم المسائل الاقتصادية الجديدة والناشئة، ولا سيما في سياق إحراز التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والتي جرى الاتفاق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    générale et le Conseil économique et social à cerner et comprendre les questions économiques nouvelles et émergentes, en particulier dans la perspective de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, dont les objectifs du Millénaire pour le développement UN (أ) تعزيز المداولات الدولية من خلال مساعدة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحديد وفهم المسائل الاقتصادية الجديدة والناشئة، ولا سيما في سياق إحراز التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والتي جرى الاتفاق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    En effet, pour l'Autorité palestinienne, ce texte, malgré ses lacunes flagrantes, était supposé garantir l'instauration de conditions économiques nouvelles et accueillantes contrastant avec celles de la période d'occupation. UN والواقع أن السلطة الفلسطينية قد روجت للبروتوكول، مثلما تغاضت عما يشوبه من جوانب ضعف متصورة، مفترضة أنه سيؤمن تهيئة بيئة اقتصادية جديدة مواتية تختلف بوضوح عن تلك التي كانت سائدة في فترة الاحتلال.
    Si une stratégie de transition sans heurt est indispensable pour la poursuite du processus de développement des pays qui ont été radiés de la liste, la radiation devrait dénoter pour les partenaires privés et publics qu'une amélioration durable s'est produite, ce qui ouvre des possibilités économiques nouvelles et prometteuses. UN 73 - وإذا كان وضع استراتيجية للانتقال السلس أمرا ضروريا للحفاظ على مستوى التقدم الإنمائي الذي أحرزه البلد المرفوع من القائمة، فإن الرفع من القائمة ينبغي أن يكون بالنسبة للشركاء في القطاعين الخاص والعام علامة على حدوث تحسن دائم، تتاح بفضله فرص اقتصادية جديدة وواعدة.
    La croissance verte a été définie selon plusieurs dimensions : a) poursuivre la croissance et le développement économiques tout en réduisant au maximum les pressions sur la qualité de l'environnement et l'usage des ressources naturelles; et b) catalyser l'investissement et l'innovation qui sous-tendront une croissance soutenue et engendreront des possibilités économiques nouvelles. UN 51 - وجرى تعريف النمو الأخضر باستخدام بعدين، هما: (أ) مواصلة النمو والتنمية الاقتصاديين مع التقليل إلى أدنى حد من الضغوط على نوعية البيئة وعلى استخدام الموارد الطبيعية؛ (ب) الربط بين الاستثمار والابتكار لتشكيل أرضية يستند إليها النمو المستدام وإتاحة فرص اقتصادية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus