"économiques telles que" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادية مثل
        
    • الاقتصادية من قبيل
        
    • اقتصادية من قبيل
        
    • اقتصادية مثل
        
    :: L'exploitation illégale des ressources économiques telles que les diamants doit également cesser, peut-être grâce à des efforts menés à l'échelle mondiale, tels que ceux du Processus de Kimberley. UN :: ويجب كذلك وقف الاستغلال غير الشرعي للمصادر الاقتصادية مثل الماس، ودعم ذلك بجهود عالمية مثل عملية كمبرلي.
    De plus, les questions économiques telles que l'ajustement structurel, les pratiques commerciales et l'inflation touchaient les femmes autant que la tradition et la culture. UN كما أن القضايا الاقتصادية مثل التكيف الهيكلي والممارسات التجارية والتضخم تؤثر في المرأة قدر تأثير التقاليد والثقافة.
    On a fait ressortir l'importance des sanctions pénales et administratives, notamment les sanctions économiques, telles que l'obligation de remise en état et les peines d'amende. UN وأكدت أهمية العقوبات الجنائية والادارية لاسيما العقوبات الاقتصادية مثل الغرامات واعادة البيئة إلى ما كانت عليه.
    Dans le monde entier, les femmes peinent encore à accéder aux ressources économiques telles que le revenu, le crédit et la terre. UN ما زالت المرأة حول العالم تكافح من أجل فرص الحصول على الأصول الاقتصادية من قبيل الدخل والائتمان والأراضي.
    Ce seuil est calculé en tenant compte d'indicateurs de bien-être, tels que l'incidence de la pauvreté et le taux de mortalité infantile, et de variables économiques telles que le PNB par habitant. UN وقالت إنه في حساب تلك العتبة روعيت قياسات مستوى رفاه البلدان مثل معدل الفقر ووفيات الرضع فضلا عن المتغيرات الاقتصادية من قبيل نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي.
    Ces deux groupes de membres sont répartis dans neuf régions reflétant fidèlement les régions économiques telles que la SAARC et la SADC. UN وقد نظمت هاتان المجموعتان من المنظمات الأعضاء في تسع مناطق تعكس بصورة وثيقة مناطق اقتصادية من قبيل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلخ.
    Ces prescriptions sont appliquées non seulement par le biais de règlements techniques et de normes, mais aussi au moyen de mesures économiques telles que les systèmes de consignation, les taxes, les impositions et les redevances pour l'accès aux systèmes de manutention des déchets dans le pays de destination. UN فهذه لا تطبﱠق فقط من خلال اﻷنظمة والمعايير التقنية، بل أيضا من خلال تدابير اقتصادية مثل برامج استرداد التأمين، والضرائب والرسوم وأتعاب الوصول إلى نُظم معالجة النفايات، في البلد المقصود.
    Dans de nombreux écosystèmes, la protection de la biodiversité est compatible avec certaines activités économiques telles que la foresterie durable ou le tourisme. UN وفي العديد من النظم الإيكولوجية، تتوافق حماية التنوع البيولوجي مع بعض الأنشطة الاقتصادية مثل الحراجة المستدامة أو السياحة.
    Elles avaient détruit des infrastructures économiques telles que des usines ou des champs et confisqué les recettes de la taxe à la valeur ajoutée et d'autres taxes, ce qui équivalait à un vol de 50 à 60 millions de dollars par mois. UN وأضاف أن هذه السلطات دمرت المرافق الاقتصادية مثل المصانع والمزارع واحتجزت الإيرادات من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب، مما يشكل عملية سرقة لمبالغ تتراوح بين 50 و 60 مليون دولار في الشهر.
    Le projet comporte de nombreuses composantes liées au développement durable, soit l'équilibre entre la protection écologique et les préoccupations économiques telles que l'agriculture et le tourisme. UN ويتضمن المشروع عدة مكونات تتعلق بالتنمية المستدامة أي التوازن بين الحماية البيئية والشواغل الاقتصادية مثل الزراعة والسياحة.
    Il a été suggéré une plus forte insistance sur les incitations économiques telles que les instruments de marché et la promotion du respect des règles sur une base volontaire, grâce à une plus grande participation des communautés. UN واقتُرح أن ينصب مزيد من التشديد على استخدام الحوافز الاقتصادية مثل الصكوك السوقية القاعدة، وتشجيع الامتثال الطوعي عن طريق قدر أكبر من مشاركة المجتمعات المحلية.
    6. Demande à tous les gouvernements de prendre les mesures voulues pour empêcher que des activités économiques, telles que le développement du tourisme et l'exportation de main-d'oeuvre, ne soient exploitées ou utilisées abusivement par des trafiquants; UN ٦ - تطلب من جميع الحكومات اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام المتجرين باستغلال وإساءة استخدام اﻷنشطة الاقتصادية مثل تنمية السياحة وتصدير اليد العاملة؛
    i) Inégalité d'accès aux ressources économiques telles que la terre (zones urbaines et rurales) UN ' ١ ' الافتقار إلى تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد الاقتصادية مثل اﻷرض )في المدن وفي الريف(:
    En 2003, la Division a également organisé la deuxième réunion de coordination sur les migrations internationales, qui a examiné tous les aspects des migrations internationales et, en particulier, les questions économiques telles que les envois d'argent, les questions sociales telles que le trafic d'êtres humains et les questions politiques telles que la sécurité. UN وفي عام 2003، نظمت الشعبة أيضاً الاجتماع التنسيقي الثاني المعني بالهجرة الدولية، الذي قام بدراسة جميع الجوانب المتعلقة بالهجرة الدولية، وبخاصة القضايا الاقتصادية مثل التحويلات، والقضايا الاجتماعية مثل الاتجار بالبشر، والقضايا السياسية مثل الأمن.
    En outre, le Service des frontières, la radiotélévision publique, l'Agence de réglementation des communications (ARC) et diverses institutions économiques telles que l'Institut de normalisation et l'Institut de statistique ont été créés et exercent désormais une influence tangible sur la vie en Bosnie-Herzégovine. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت الدائرة الحكومية للحدود، وشبكة البث العام، والوكالة التنظيمية للاتصالات، فضلا عن مختلف المؤسسات الاقتصادية مثل معهد المعايير ومعهد الإحصاءات، وكلها تترك تأثيرا محسوسا على الحياة في البوسنة والهرسك.
    Recommandation 27 (Redoubler d'efforts pour améliorer la situation socioéconomique des femmes et leur donner accès aux ressources économiques telles que le crédit et des facilités d'emprunt) UN التوصية 27 (تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للمرأة، وتمكينهن من الحصول على الموارد الاقتصادية مثل القروض والتسهيلات الائتمانية)
    Selon le rapport, tout porte à croire que les politiques économiques telles que la libéralisation financière, la privatisation et les programmes d'ajustement structurel ont contribué à creuser les inégalités de revenu. UN ويشير التقرير إلى أن هناك أدلة قوية على أن السياسات الاقتصادية من قبيل التحرير المالي والخصخصة وبرامج التكيف الهيكلي ساهمت في زيادة التفاوت في الدخل.
    Les réformes économiques telles que la privatisation des entreprises publiques peuvent entraîner une dégradation des conditions sociales et engendrer des conflits. UN 39 - وقد تؤدي الإصلاحات الاقتصادية من قبيل خصخصة المؤسسات العامة إلى تدهور الأحوال الاجتماعية وإلى نشوب صراعات.
    Tout porte à croire que les politiques économiques telles que la libéralisation financière, la privatisation et les programmes d'ajustement structurel ont contribué à creuser les inégalités de revenu. UN 44 - هناك أدلة قوية على أن السياسات الاقتصادية من قبيل التحرير المالي والخصخصة وبرامج التكيف الهيكلي ساهمت في زيادة التفاوت في الدخل.
    9. Demande à tous les gouvernements de prendre des mesures appropriées pour empêcher que des activités économiques, telles que le développement du tourisme et de l'exportation de main-d'oeuvre, ne soient pas exploitées ou utilisées abusivement par des trafiquants; UN " ٩ - تدعو جميع الحكومات إلى اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام التجار باستغلال وإساءة استخدام أنشطة اقتصادية من قبيل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛
    5. Demande à tous les gouvernements de prendre les mesures voulues pour empêcher que des activités économiques, telles que le développement du tourisme et l'exportation de main-d'oeuvre, ne soient exploitées ou utilisées abusivement par des trafiquants; UN ٥ - تدعو جميع الحكومات الى اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام التجار باستغلال وإساءة استخدام أنشطة اقتصادية من قبيل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛
    Quelles mesures ont été prises par l'État partie pour améliorer l'accès des femmes aux possibilités économiques telles que le capital pour la production, les informations sur les marchés et les techniques de production? UN وما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين سبل حصول المرأة على فرص اقتصادية مثل الأصول الإنتاجية ومعلومات عن السوق وتكنولوجيات الإنتاج؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus