"écosystème marin" - Traduction Français en Arabe

    • النظم الإيكولوجية البحرية
        
    • النظام الإيكولوجي البحري
        
    • الإيكولوجي البحري الكبير
        
    • للنظام الإيكولوجي البحري
        
    • نظام إيكولوجي بحري
        
    • النظام الايكولوجي البحري
        
    • نظم إيكولوجية بحرية
        
    • النظم الايكولوجية البحرية
        
    • للنظم الإيكولوجية البحرية
        
    • بالنظم الإيكولوجية البحرية
        
    • والنظم الإيكولوجية البحرية
        
    • البيئي البحري
        
    • بالمنظومة الإيكولوجية البحرية
        
    • بالنظام الإيكولوجي البحري
        
    • المنظومة الإيكولوجية البحرية
        
    On ne saurait jamais trop souligner les effets catastrophiques du changement climatique sur la résistance de l'écosystème marin. UN لا يمكن المبالغة في التشديد على الآثار الكارثية لتغير المناخ على قدرة النظم الإيكولوجية البحرية.
    La gestion durable de notre écosystème marin est essentielle pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد من استدامة إدارة النظم الإيكولوجية البحرية لدينا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pêche responsable dans l'écosystème marin UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Pêche responsable dans l'écosystème marin UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Le grand écosystème marin est l'échelle appropriée pour procéder à une telle évaluation intégrée de l'environnement. UN ويمثل النظام الإيكولوجي البحري الكبير نطاقاً مناسباً لإجراء تقييم بيئي متكامل من هذا القبيل.
    Complexité du grand écosystème marin des Caraïbes sur le plan géopolitique UN التركيبة الجيوسياسية المعقدة للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لمنطقة البحر الكاريبي
    Il faudra toutefois tenir dûment compte des particularités liées au milieu naturel et aux différentes espèces d'organismes qui sont caractéristiques de ces écosystèmes avant d'appliquer les résultats des données d'expérience d'un grand écosystème marin à un autre grand écosystème marin ; UN غير أن الأمر يتطلب الحرص في مراعاة الأوضاع البيئية وأنواع الكائنات العضوية الخاصة بكل نظام عند نقل النتائج والخبرات إلى النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الأخرى.
    Elles devraient ouvrir une ère de collaboration plus poussée qui devrait favoriser la mise en commun de l'information et de l'expérience acquise ainsi que le renforcement des capacités dans des domaines qui influent sur l'écosystème marin. UN وترمي هذه التوصيات إلى بداية عهد جديد من التعاون المحسن الذي سيسمح، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات وبتشجيع بناء القدرات في المسائل التي تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Constatant que des progrès notables ont été faits en matière de gouvernance régionale des océans, avec l'élaboration du programme d'action stratégique associé au projet relatif au grand écosystème marin des Caraïbes, approuvé par les ministres de 21 pays de la région, UN وإذ تلاحظ التقدم الملموس المحرز في مجال إدارة شؤون المحيطات على الصعيد الإقليمي من خلال وضع برنامج العمل الاستراتيجي لمشروع النظم الإيكولوجية البحرية الكبرى في منطقة البحر الكاريبي، الذي أقره وزراء 21 بلدا من بلدان المنطقة،
    Constatant que des progrès notables ont été faits en matière de gouvernance régionale des océans, avec l'élaboration du programme d'action stratégique associé au projet relatif au grand écosystème marin des Caraïbes, approuvé par les ministres de 21 pays de la région, UN وإذ تلاحظ التقدم الملموس المحرز في مجال إدارة شؤون المحيطات على الصعيد الإقليمي من خلال وضع برنامج العمل الاستراتيجي لمشروع النظم الإيكولوجية البحرية الكبرى في منطقة البحر الكاريبي، الذي أقره وزراء 21 بلدا من بلدان المنطقة،
    En revanche, on a rappelé que l'identification d'un écosystème marin vulnérable entraînait des conséquences en matière de politiques et de gestion. UN وعلى العكس من ذلك، أشير إلى أن تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة يكون له تأثير من حيث السياسات العامة والشؤون الإدارية.
    Pêche responsable dans l'écosystème marin UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Elle surveillera en outre les modifications à long terme/court terme survenant dans l'écosystème marin. UN كما سترصد كذلك التغيّرات في النظام الإيكولوجي البحري على المديين القصير والطويل.
    En tant qu'État qui pratique une pêche responsable, le Japon a fait montre de détermination pour éliminer les pêcheries de ce type afin de conserver l'écosystème marin. UN وقد أظهرت اليابان، بوصفها دولة تمارس صيد الأسماك بمسؤولية، التزاما بالتخلص من أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظمة لحفظ النظام الإيكولوجي البحري.
    En outre, la Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin contient l'affirmation suivante : UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد إعلان ريكيافيك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري أن:
    Projet relatif au grand écosystème marin des Caraïbes UN مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي
    Source : Projet relatif au grand écosystème marin des Caraïbes, Université des Antilles. UN المصدر: مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير لمنطقة البحر الكاريبي، جامعة وست إنديز.
    Il est de plus en plus prouvé scientifiquement que la pêche à la palangre industrielle en haute mer a causé des dégâts très importants à l'écosystème marin. UN تتزايد القرائن العلمية التي من شأنها توثيق الأضرار التي أصابت أعالي البحار على نطاق واسع من جراء صيد الأسماك الصناعي باستخدام الخيوط الطويلة في المحيط الهادئ بالنسبة للنظام الإيكولوجي البحري.
    Ainsi, l'environnement peut subir des dégâts en raison de la nature de certaines techniques de pêche ou de l'utilisation impropre d'engins par ailleurs acceptables dans un écosystème marin particulier. UN ولذلك، قد ينتج ضرر بيئي عن طابع بعض تكنولوجيات صيد الأسماك أو عن الاستخدام غير السليم لمعدات مقبولة، في نظام إيكولوجي بحري معين.
    L'ONUDI vient d'achever la première phase du projet sur l'écosystème marin du golfe de Guinée. UN وقد أكملت اليونيدو لتوها المرحلة الأولى من النظام الايكولوجي البحري الكبير لخليج غينيا.
    En l'absence de mesures spécifiques au site ou de conservation autres visant à prévenir les effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables, les navires des parties contractantes ont dû cesser toute activité de pêche de fond dans tout endroit où un écosystème marin vulnérable avait été rencontré au cours d'activités de pêche. UN وفي حالة عدم وجود تدابير حفظ خاصة بموقع معيّن أو تدابير أخرى لمنع إصابة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بآثار ضارة كبيرة، أُلزمت سفن الأطراف المتعاقدة بوقف أنشطة الصيد في قاع البحار في أي موقع عثر فيه على دلائل تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة أثناء عمليات الصيد.
    Je voudrais tout d'abord rendre hommage au Secrétaire général des Nations Unies pour son rapport (A/49/207). Il contient des informations exactes et utiles sur la situation de l'environnement dans la région du Golfe, et sur les dommages écologiques graves causés à l'écosystème marin, terrestre et atmosphérique, et à la santé dans la région. UN أود، في مستهل كلمتي هذه، أن أشيد بجهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على تقريره الوارد في الوثيقة A/49/207، لما تضمنه من معلومات قيمة ودقيقة عن الوضع البيئي في منطقة الخليج، وعما خلفته حرب الخليج من أضرار بيئية خطيرة على النظم الايكولوجية البحرية واﻷرضية والجوية، واﻷوضاع الصحية في منطقتنا.
    Il y a plusieurs définitions de < < l'écosystème marin vulnérable > > , mais il est certain que la vulnérabilité est fonction du donné physique et écologique du site que l'on considère. UN ورغم أنه قد يكون هناك تعاريف مختلفة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة، فإن الضعف تابع للخصائص المادية المحددة، وكذلك الإيكولوجية للمنطقة.
    La Namibie a indiqué qu'elle avait créé en 2007, avec l'Afrique du Sud et l'Angola, la Commission du courant de Benguela, organisation régionale chargée de la gestion du grand écosystème marin du courant de Benguela. UN 87 - وفي المناطق الأخرى، أبلغت ناميبيا عن قيام ناميبيا وجنوب أفريقيا وأنغولا بإنشاء اللجنة المعنية بتيار بنغيلا في عام 2007 كهيئة إدارية إقليمية فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار بنغيلا.
    La gamme de ces écosystèmes va de la simple zone côtière au vaste écosystème marin à cheval sur plusieurs juridictions nationales. UN والنظم الإيكولوجية يمكن أن تتراوح بين المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي تمتد عبر العديد من الولايات الوطنية.
    La santé de l'écosystème marin déterminera si les océans peuvent continuer à fonctionner comme source alimentaire durable pour l'ensemble de l'humanité. UN وبناء على صحة النظام البيئي البحري سيتقرر ما إذا كان من المستطاع أن تظل المحيطات موردا دائما للغذاء للبشرية كلها.
    3. Appui scientifique dans le domaine des systèmes d'information géographique pour le programme intégré de gestion des zones côtières du projet de l'ONUDI sur le grand écosystème marin du golfe de Guinée; UN 3- تقديم الدعم العلمي في نظم المعلومات الجغرافية إلى البرنامج المتكامل لادارة المناطق الساحلية في إطار مشروع اليونيدو الخاص بالمنظومة الإيكولوجية البحرية الكبيرة في خليج غينيا؛
    Ils entraînent souvent l'épuisement des stocks ichtyologiques, la limitation de l'accès à la pêche dans les zones de pêche héréditaires et la détérioration de l'écosystème marin. UN فالاتفاقات تؤدي في كثير من الأحيان إلى نضوب الأرصدة السمكية، وتجعل الوصول إلى مناطق صيد الأسماك الوراثية من أجل الصيد محدودا، وإلحاق أضرار بالنظام الإيكولوجي البحري.
    Le projet de grand écosystème marin du Golfe du Mexique a lui aussi été approuvé par le FEM et est en cours de mise en œuvre. UN وقد بلغ أيضاً مشروع المنظومة الإيكولوجية البحرية الكبيرة بخليج المكسيك المرحلة النهائية من إقراره من جانب مرفق البيئة العالمية، وجار تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus