"écosystèmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإيكولوجية في
        
    • النظام الإيكولوجي في
        
    • الايكولوجية في
        
    • النظام البيئي في
        
    • الإيكولوجية ضمن
        
    Soixante institutions participent à l'intégration de la problématique des écosystèmes dans les politiques commerciales et de développement. UN وتشارك 60 مؤسسة في مساعي إدماج قضايا النظم الإيكولوجية في السياسات التجارية والإنمائية.
    Il fallait aussi adopter une méthodologie et un processus globaux pour incorporer le capital naturel et les écosystèmes dans les comptabilités nationales avant 2030 au plus tard. UN ودعت أيضاً إلى تنفيذ منهجية وعملية عالميتين لإدماج رأس المال الطبيعي والنظم الإيكولوجية في الحسابات القومية بحلول عام 2030 على أقصى تقدير.
    L'objectif est de mieux faire comprendre au public le rôle que jouent les écosystèmes dans le maintien de l'intégrité des îles et leur importance pour l'économie. UN وهو يرمي إلى توعية العامة وإفهامهم دور النظم الإيكولوجية في الحفاظ على سلامة الجزر وأهميتها في الاقتصاد.
    La reconstruction après le tsunami offre la meilleure occasion d'intégrer la restauration des écosystèmes dans la planification et le développement des zones côtières. UN وقد أتاح التعمير بعد انتهاء أمواج تسونامي أفضل فرصة لإدماج إصلاح النظام الإيكولوجي في التخطيط والتنمية الساحليين.
    i) Nombre accru d'institutions gouvernementales et non gouvernementales régionales et sous-régionales ayant des capacités renforcées pour la prise en compte des questions relatives aux écosystèmes dans les politiques commerciales et économiques UN ' 1` زيادة عدد المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والإقليمية ودون الإقليمية ذات القدرة المتزايدة على أخذ قضايا النظام الإيكولوجي في الاعتبار عند النظر في السياسات التجارية والإنمائية
    Soixante institutions ont été associées à l'action en faveur de la prise en compte des questions touchant les écosystèmes dans les politiques commerciales et dans les politiques de développement. UN وشاركت 60 مؤسسة في إدماج قضايا النظم الايكولوجية في سياسات التجارة والتنمية.
    Il démontrera en particulier le rôle que peut jouer une meilleure gestion des écosystèmes dans la réduction des risques, la diminution de la vulnérabilité et la résilience au niveau local. UN وتحديدا، سيبين البرنامج الدور الذي يمكن أن يؤديه تحسين إدارة النظم الإيكولوجية في الحد من الأخطار، وتقليص مواطن الضعف، وبناء القدرة المحلية على التكيف.
    Haïti a pris en compte le respect des écosystèmes dans son plan de régénération de l'environnement. UN وعمدت هايتي إلى الأخذ بنهج قائم على إدارة النظم الإيكولوجية في خططها الإنمائية لتحقيق الانتعاش.
    Il s'efforcera en particulier de démontrer le rôle que peut jouer une meilleure gestion des écosystèmes dans la réduction des risques, la diminution de l'exposition et de la vulnérabilité et l'amélioration de la résilience au niveau local. UN وعلى وجه الخصوص، سيسعى البرنامج إلى التدليل على الدور الذي يمكن أن يؤديه تحسين إدارة النظم الإيكولوجية في تحقيق الحد من المخاطر والتعرض لها والحد من الضعف وتعزيز القدرة على الصمود على الصعيد المحلي.
    La commission se consacrera essentiellement à quatre domaines. L'un d'eux concerne le rôle et l'importance des écosystèmes dans la prévention des catastrophes. UN وستركز اللجنة على أربعة مجالات بصفة خاصة، أحدها هو دور وأهمية النظم الإيكولوجية في الوقاية من الكوارث.
    ii) Nombre accru de références aux méthodes durables de production agroalimentaire et de gestion des écosystèmes dans les stratégies nationales de planification, y compris en matière de développement, de réduction de la pauvreté et d'autres domaines connexes UN ' 2` زيادة عدد الإحالات على الإنتاج الغذائي المستدام وإدارة النظم الإيكولوجية في استراتيجيات التخطيط الوطني، بما في ذلك من أجل التنمية والحد من الفقر وغير ذلك من المجالات ذات الصلة
    Dans un document adopté par la Conférence, les États ont déclaré qu'ils incluraient des considérations relatives aux écosystèmes dans la gestion des pêches en vue de renforcer la pêche responsable et durable dans les écosystèmes marins. UN وفي وثيقة اعتمدها المؤتمر، أعلنت الدول أنها ستدرج اعتبارات النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك، بهدف تعزيز صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية والمستدام في النظم الإيكولوجية البحرية.
    Elle donnera lieu à une évaluation à l'échelle mondiale et à 10 évaluations de l'état et de l'évolution des écosystèmes dans certaines collectivités, nations et régions. UN فهو يتألف من تقييم عالمي وكذلك من 10 عمليات تقييم لظروف وتغيرات النظم الإيكولوجية في فرادى المجتمعات المحلية والبلدان، والمناطق.
    Il était scientifiquement prouvé que les changements climatiques, liés aux activités humaines, constituaient un défi extrêmement pressant, mettant en péril la survie de communautés humaines, d'espèces naturelles et d'écosystèmes dans le monde entier. UN وهناك أدلة علمية واضحة على أن تغير المناخ المرتبط بالأنشطة البشرية يشكل التحدي الأشد لأنه يهدد بقاء المجتمعات البشرية، والأنواع الطبيعية، والنظم الإيكولوجية في جميع أنحاء العالم.
    En particulier, le PNUE s'efforcera de démontrer le rôle que peut jouer une meilleure gestion des écosystèmes dans la réduction des risques, la diminution de la vulnérabilité et l'amélioration de la résilience au niveau local. UN وتحديدا، سيبين البرنامج الدور الذي يمكن أن يؤديه تحسين إدارة النظم الإيكولوجية في الحد من الأخطار، وتقليص مواطن الضعف، وبناء القدرة المحلية على التكيف.
    Le PNUE s'appliquera aussi à développer les capacités nécessaires aux pays pour identifier, comprendre, valoriser économiquement et comptabiliser de façon appropriée les services et les avantages tirés des écosystèmes dans le cadre des mécanismes de développement et de planification. UN وسيعمل برنامج البيئة على تنمية قدرات البلدان لتحديد وفهم النظم الإيكولوجية وتقييمها اقتصادياً وتقديم حساب عن الخدمات والفوائد المستمدة من النظم الإيكولوجية في التنمية الوطنية وعمليات التخطيط.
    Les produits comprendraient un cadre conceptuel, une typologie d'outils et de méthodes et une évaluation des facteurs qui empêchent ou au contraire facilitent l'intégration d'une approche basée sur les écosystèmes dans divers types d'évaluations. UN وسوف تشمل النواتج المتوخّاة إطاراً مفاهيمياً، وأدوات للتصنيف النموذجي ومنهجيات وتقييماً للعوامل التي تعوق وتيسِّر إدراج نهج للنظم الإيكولوجية في مختلف أنواع التقييمات.
    2. Adaptation fondée sur les écosystèmes dans les villes côtières UN 2 - التكيُّف المستند إلى النظام الإيكولوجي في المدن الساحلية
    Nous avons tenu une série de réunions avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'après-tsunami et lui avons soumis nos propositions sur la restauration des écosystèmes dans l'océan Indien. UN وعقدنا سلسلة من الاجتماعات مع مبعوث الأمين العام للإنعاش في التسونامي وقدمنا له اقتراحاتنا المتعلقة باستعادة النظام الإيكولوجي في المحيط الهندي.
    En intégrant la gestion des écosystèmes dans la pratique agricole habituelle, on contribuera à l'avènement d'une agriculture durable à l'échelle mondiale. UN 41 - وسيسهم إدماج نُهج إدارة النظام الإيكولوجي في الزراعة السائدة في الزراعة المستدامة على نطاق عالمي.
    Des produits complémentaires, comme Afrique : Atlas d'un environnement en mutation, ont encouragé des actions visant la restauration d'écosystèmes dans certains pays, par exemple le lac Faguibine au Mali, la forêt Gishwati au Rwanda et le Delta du fleuve Tana au Kenya. UN وكانت النواتج التكميلية، مثل وضع أطلس أفريقي للبيئة المتغيرة، من العناصر المحفزة لإحياء النظام البيئي في بعض البلدان، مثل بحيرة فاجويبان في مالي، وغابة جشواتي في رواندا، ودلتا نهر تانا في كينيا.
    Elle incorpore la diversité biologique et les services des écosystèmes dans une stratégie globale d'adaptation. UN ويستخدم التكيف القائم على النظم الإيكولوجية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ضمن استراتيجية تكيف شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus