"écosystèmes de" - Traduction Français en Arabe

    • الإيكولوجية
        
    • الايكولوجية
        
    • النظام الإيكولوجي
        
    • إيكولوجية
        
    • بالنظم البيئية لغابات
        
    • الأيكولوجية
        
    • نظام إيكولوجي
        
    Préserver la capacité des écosystèmes de procurer des biens et services UN الحفاظ على قدرة النظم الإيكولوجية على توفير السلع والخدمات
    Il faut adopter des politiques rationnelles pour préserver durablement les écosystèmes de notre planète. UN لذا من الضروري اتّباع سياسات سليمة بيئيا تضمن استدامة نظمنا الإيكولوجية.
    Leurs conséquences pour les écosystèmes de montagne ont en particulier été mises en évidence. UN وقد أُبرزت الآثار المترتبة على النظم الإيكولوجية الجبلية على وجه الخصوص.
    Elles portaient sur des zones de chacune des régions visées dans la Convention de Ramsar représentant divers types d'écosystèmes de zones humides et reflétant divers problèmes de conservation et diverses formes de participation de la population locale. UN وتم اختيار إحدى وعشرين دراسة إفرادية تغطي مناطق من كل من المناطق السبع الواردة في اتفاقية رامسار التي تمثل مجموعة من أنواع النظم الايكولوجية للأراضي الرطبة، وقضايا الحفظ وأشكال المشاركة المحلية.
    Extrêmement vulnérables face à l'incidence du réchauffement planétaire, les écosystèmes de montagne sont des indicateurs avancés des changements climatiques. UN ونظرا إلى أن النظم الإيكولوجية للجبال معرضة بشدة لأثر الاحترار العالمي، فإنها تعد مؤشرات مبكرة لتغير المناخ.
    Les pays insulaires du Pacifique dépendent fortement des écosystèmes de récifs coralliens pour leur sécurité alimentaire et leurs moyens d'existence. UN وقال إن سكان جزر المحيط الهادئ يعتمدون بشدة، في أمنهم الغذائي وسبل عيشهم، على النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية.
    Par ailleurs, les hommes peuvent agir sur les écosystèmes de façon plus ou moins souhaitable. UN علاوة على ذلك، فإن بمقدور البشرية أن تحيل النظم الإيكولوجية إلى بيئات أفضل أو أسوأ مما هي عليه.
    Notre industrie du tourisme dépend d'écosystèmes de récifs sains et prospères. UN وتعتمد صناعتنا السياحية على النظم الإيكولوجية المرجانية الصحية والمزدهرة.
    Il faut en particulier procéder à une évaluation de l'état et de l'évolution des écosystèmes de récifs de corail froid. UN وهناك حاجة خاصة لإجراء تقييمات بشأن حالة النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية في المياه الباردة واتجاهاتها.
    La limite de la croissance, c'est la capacité régénérative des écosystèmes de la Terre. UN فحدود قدرة النظم الإيكولوجية للكوكب على إعادة تجديد نفسها هي حدود النمو.
    Déclaration de Huaraz sur le développement durable des écosystèmes de montagne UN إعلان هواراز بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية
    Se joignant aux efforts qui s'inscrivent dans le processus amorcé après la Déclaration de Cuzco sur le développement durable des écosystèmes de montagne; UN وإذ يحشدون الجهود للعملية المنبثقة عن إعلان كوسكو بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية، من أجل تعزيز التنمية المستدامة للجبال،
    :: À encourager une gestion par bassin des ressources en eau, en tenant compte des fonctions des écosystèmes de montagne dans la production de l'eau. UN :: تشجيع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، مع التسليم بأهمية دور النظم الإيكولوجية الجبلية في إنتاج المياه.
    :: À encourager des recherches sur la préservation des écosystèmes de montagne. UN :: تشجيع البحوث في مجال المحافظة على النظم الإيكولوجية الجبلية.
    S'agissant des procédés de production dans les écosystèmes de montagne : UN فيما يتعلق بالعمليات الإنتاجية في النظم الإيكولوجية الجبلية، أن هناك حاجة إلى:
    - À encourager le renforcement des capacités locales de production durable dans les écosystèmes de montagne, en intégrant le savoir-faire et les pratiques de la population locale et en encourageant sa participation active. UN :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين.
    :: A stimuler les recherches sur la durabilité économique, sociale et environnementale des différentes activités dans les écosystèmes de montagne. UN :: تشجيع البحوث في مجال الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لمختلف الأنشطة الإنتاجية في النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Sur le front de la désertification, en particulier, les écosystèmes de première ligne sont fragiles. UN وتقع النظم الايكولوجية الهشة بصورة خاصة على خط مواجهة التصحر.
    Les écosystèmes de montagne sont complexes et fragiles, ont une géomorphologie unique, et sont très sensibles aux changements climatiques. UN والنظم الايكولوجية الجبلية نظم معقدة وهشة وفريدة من الناحية الجيومورفولوجية، وهي شديدة الحساسية لتغير المناخ العالمي.
    Nous saluons les progrès accomplis dans l'approche d'intégration des écosystèmes, de la biodiversité et des ressources en eau afin de préserver l'environnement. UN ونرحب بالتقدم المحرز في إدماج نهج النظام الإيكولوجي والتنوع البيولوجي وموارد المياه لضمان الاستدامة البيئية.
    Les conditions biologiques et le climat des îles sont propices à une forte productivité, avec de riches écosystèmes de mangroves naturels et plantés et des récifs coralliens. UN وتساعد اﻷوضاع الحيوية في تلك الجزر ومناخها على اﻹنتاجية العالية، وذلك بما فيها من نُظُم إيكولوجية غنية من المنغروف الطبيعي والمزروع.
    9. Plan de travail sur les écosystèmes de la mangrove de l'Organisation internationale des bois tropicaux (2002-2006) UN 9 - خطة عمل المنظمة الدولية للأخشاب المدارية المتعلقة بالنظم البيئية لغابات المانغروف للفترة 2002-2006
    Des mesures concrètes sont nécessaires pour compenser les sociétés locales de leurs contributions à la préservation des écosystèmes de montagne. UN ويتطلب الأمر وضع تدابير ملموسة لتعويض المجتمعات المحلية في المناطق الجبلية عن مساهمتها في حفظ النظم الأيكولوجية الجبلية.
    Les stocks de carbone dans les écosystèmes côtiers sont les plus importants de tous les écosystèmes de l'Émirat, bien qu'ils se situent dans le bas de l'échelle au niveau mondial. UN والمخزونات من الكربون في النظم الإيكولوجية الساحلية هي الأكثر من بين المخزونات في أي نظام إيكولوجي في الإمارة رغم تصنيفها في الحدود الدنيا من الطيف على المستوى العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus