Le réchauffement climatique a souvent provoqué des phénomènes climatiques extrêmes et irréguliers, affectant la santé de l'homme, les écosystèmes et la biodiversité. | UN | لقد أدى الاحترار العالمي كثيرا إلى تقلب الطقس واشتداده، مما أثر على الصحة البشرية والنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
(hors classe) pour les écosystèmes et la biodiversité | UN | كبير موظفي برامج، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Transformation, 1 poste d'administrateur des programmes (hors classe) pour les écosystèmes et la biodiversité | UN | تحويل وظيفة واحدة لكبير موظفي برامج، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Gouvernance internationale et problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer | UN | الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار |
Aperçu général de la gouvernance internationale et des problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer | UN | استعراض الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار |
Les activités militaires et la prospection sismique se sont également intensifiées dans tous les océans, avec un impact croissant sur les écosystèmes et la biodiversité des grands fonds marins et de la haute mer. | UN | كما أن العمليات العسكرية والدراسات المتعلقة بالزلازل قد تزايدت كثافة في أرجاء المحيطات، مع ما لذلك من آثار متزايدة على الأنظمة الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في مياه الأعماق وأعالي البحار. |
Le rapport recense toute une série d'évolutions dans les écosystèmes et la biodiversité arctiques. L'une de ses principales conclusions est que le changement climatique est en train de devenir le facteur de stress le plus important et le plus lourd de conséquences pour la biodiversité arctique. | UN | ويعرض التقرير طائفة واسعة من التغيرات في النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي، وقد تمثلت إحدى نتائجه الرئيسية في أن تغير المناخ في سبيله إلى أن يصبح أهم عامل من عوامل إجهاد التنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي وأبعدها مدى. |
Pourtant, il a été très difficile de procéder à l'évaluation économique des solutions possibles pour les écosystèmes et la biodiversité en raison des incertitudes liées à l'impact des changements climatiques et des problèmes posés par l'évaluation des avantages procurés par des mesures d'adaptation en termes monétaires. | UN | غير أن التقييم الاقتصادي لخيارات التكيف الخاصة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي اتسم بصعوبة بالغة نظراً لعدم اليقين فيما يتعلق بآثار تغير المناخ ولصعوبة تقييم فوائد تدابير التكيف من الناحية المالية. |
Les trajectoires de croissance économique continuent de faire durer les inégalités entre les sexes, confinant les femmes dans des emplois mal rémunérés et s'appuyant sur le travail domestique non rémunéré des femmes, tout en exploitant, en même temps, les ressources naturelles et en détruisant les écosystèmes et la biodiversité. | UN | ولا تزال مسارات النمو الاقتصادي تكرس أوجه اللامساواة بين الجنسين حيث تحصر المرأة في الوظائف القليلة الأجر وتعتمد على عملها في مجال الرعاية غير مدفوعة الأجر، بينما تستغل في الوقت نفسه الموارد الطبيعية وتلحق الضررَ بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Le PNUD a participé à toutes les étapes suivantes du processus, ainsi qu'au suivi de cette Évaluation, notamment en fournissant outils et méthodologies pour aider les pays à gérer leur environnement et leurs ressources naturelles, en s'appuyant sur l'ensemble susmentionné de projets de portée nationale axés sur les écosystèmes et la biodiversité. | UN | كما أشترك البرنامج الإنمائي في عملية متابعة ذلك التقييم، لا سيما بتوفير الأدوات والمنهجيات لمساعدة البلدان على إدارة مواردها البيئية والطبيعية عن طريق الحافظة السالفة الذكر الشاملة لمشاريع النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي القائمة على الصعيد الوطني. |
Le PNUD a participé à toutes les étapes suivantes du processus, ainsi qu'au suivi de cette évaluation, notamment en fournissant outils et méthodologies pour aider les pays à gérer leur environnement et leurs ressources naturelles, en s'appuyant sur l'ensemble susmentionné de projets de portée nationale axés sur les écosystèmes et la biodiversité. | UN | كما أشترك البرنامج الإنمائي في عملية متابعة ذلك التقييم، لا سيما بتوفير الأدوات والمنهجيات لمساعدة البلدان على إدارة مواردها البيئية والطبيعية عن طريق الحافظة السالفة الذكر الشاملة لمشاريع النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي القائمة على الصعيد الوطني. |
Cela exigera l'apport de connaissances issues du vaste ensemble de projets sur les écosystèmes et la biodiversité que le PNUD gère, y compris l'expérience du renforcement de la gouvernance et des marchés pour les services de biodiversité et d'écosystèmes, en conciliant la part de la science et celle des systèmes de connaissances diverses et traditionnelles dans le développement. | UN | وهذا سيشمل الإسهام بالمعرفة التي تولدت عن حافظة مشاريع النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي الضخمة التي يديرها البرنامج الإنمائي، بما في ذلك الخبرة المكتسبة في مجال تعزيز إدارة وأسواق خدمات التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، والتوسط للأخذ بالعلوم وبشتى نظم المعرفة التقليدية في مجال التنمية. |
Le 12e cours annuel de formation sur Les écosystèmes et la biodiversité de la mangrove s'est tenu en novembre-décembre à l'Université Annamalai, à Parangipettai, Inde. | UN | 98 - وعقدت الدورة التدريبية السنوية الثانية عشر بشأن النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في غابات المانغروف في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر بجامعة أنامالاي في بارانجيبيتاي بالهند. |
34. Au cours de cette séance, des exposés ont été faits pour présenter l'initiative SERVIR et donner un aperçu des activités de SERVIR-Himalaya, en particulier dans les domaines thématiques suivants: la cryosphère et l'eau, les écosystèmes et la biodiversité, l'agriculture et la sécurité alimentaire, les catastrophes et les risques naturels, et l'air et l'atmosphère. | UN | 34- وقَدّمت العروض الإيضاحية في الجلسة مبادرةَ الرؤية والرصد الإقليمية وأعطت لمحة عامة عن أنشطة المبادرة في منطقة الهيمالايا، مع التركيز على المجالات المواضيعية للغلاف الجليدي والمياه والنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي والزراعة والأمن الغذائي والكوارث والأخطار الطبيعية والهواء والغلاف الجوي. |
b) Résultats des études sur les écosystèmes et la biodiversité connexe, y compris les contributions à l'établissement des rapports mondiaux et évaluation relative à l'environnement marin (Plan d'application du Sommet mondial, paragraphe 36 b)). | UN | (ب) نتائج تقييم النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي المصاحب لها، بما في ذلك مدخلات لعمليات الإبلاغ والتقييم العالمية بشأن البيئة البحرية (الفقرة 36 (ب) من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي). |
Dans le rapport d'étape sur l'économie des écosystèmes et la biodiversité, on estime qu'au cours du siècle dernier, 35 % des mangroves et 40 % des forêts ont disparu tandis que 50 % des terres humides et 60 % des services écosystémiques ont été dégradés durant les 50 dernières années. | UN | ويقدر التقرير المؤقت عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي() أنه تم خلال القرن الأخير فقدان 35 في المائة من أشجار المنغروف و40 في المائة من الأحراج، بينما تدهور ما نسبته 50 في المائة من الأراضي الرطبة، و60 في المائة من خدمات النظم الإيكولوجية خلال الـ 50 سنة الماضية. |
Le rapport de 2010 sur l'intégration de l'économie de la nature qui s'inscrit dans la série de rapports portant sur l'économie des écosystèmes et la biodiversité, expose clairement les défis à relever tout en montrant qu'il nous est possible de concevoir et de mettre en œuvre une stratégie permettant de traiter ces questions. | UN | غير أن التغييرات المطلوبة في السياسات والممارسات ليست جارية.() وفي سلسلة التقارير عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي()، يوضح تقرير عام 2010 عن تعميم اقتصاديات الطبيعة، بجلاء التحديات ولكنه يبين أيضاً أن باستطاعتنا أن نوجد استراتيجية واضحة وقابلة للتحقيق لمعالجة هذه المسائل. |
Les services fournis par les écosystèmes et la biodiversité n'ayant pas de valeur marchande, les avantages que nous tirons de ces biens (souvent collectifs par nature) sont en général ignorés ou sous-évalués au moment de la prise de décisions. | UN | وعدم وجود أسعار في السوق لخدمات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي يعني أن الفوائد التي نحصل عليها من هذه السلع (العامة في طبيعتها غالبا) عادة ما تكون مهملة في عملية صنع القرار أو مقدرة بأقل من قيمتها. |
Les modèles économiques dominants ne sont pas durables, non seulement en termes économiques mais aussi en termes sociaux et environnementaux, ce qui perpétue les inégalités entre les sexes, et autres inégalités, et détruit les écosystèmes et la biodiversité (OIT, 2012; A/CONF.216/PC/7). | UN | 41 - إن النماذج الاقتصادية المهيمنة نماذج غير مستدامة، لا من الناحية الاقتصادية فحسب ولكن أيضاً من الناحية الاجتماعية والبيئية، إذ تكرِّس عدم المساواة بين الجنسين وغيرها من مظاهر اللامساواة وتضرُّ بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي (منظمة العمل الدولية، 2012؛ A/CONF.216/PC/7). |
Des représentants de deux groupes de travail de sa Commission VIII (le Groupe de travail 2, sur la santé, et le Groupe de travail 6, sur l'agriculture, les écosystèmes et la biodiversité) ont participé à l'Atelier et concouru ainsi à la réalisation de l'objectif principal de ce dernier, en abordant la question des liens scientifiques et techniques qui existent entre l'observation satellitaire de la Terre et ses retombées socioéconomiques. | UN | وشارك فيها ممثلون عن فريقين عاملين من الأفرقة العاملة التابعة للجنتها السابعة (وهما الفريق العامل الثاني المعني بالصحة، والفريق العامل السادس المعني بالزراعة والنُّظُم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي)، وأسهموا بذلك في تحقيق هدفها الأساسي من خلال دراسة الصلات العلمية والتقنية القائمة بين رصد البيئات الأرضية بواسطة السواتل وما يترتب على تلك الصلات من منافع اجتماعية واقتصادية. |