Plusieurs d'entre elles ont souligné l'importance des sciences de la mer pour la conservation et la gestion des pêches et le rôle qu'elles jouent afin de faire mieux comprendre les écosystèmes marins et côtiers. | UN | واعترفت وفود عدة بأهمية العلوم البحرية بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك وحفظها ودور هذه العلوم في تحسين فهم النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
L'ASEAN a à cet égard hâte de prendre activement part au débat sur le développement durable dans les écosystèmes marins et côtiers à l'occasion de la séance de 2014 du COPUOS. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع رابطة أمم جنوب شرق آسيا للمشاركة بنشاط في النقاش حول التنمية المستدامة في النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية في دورة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لعام 2014. |
On a également fait observer qu'il n'était nulle part fait mention des écosystèmes marins et côtiers et qu'il fallait établir des liens étroits avec l'Évaluation mondiale des océans sous l'égide des Nations Unies. | UN | وذُكر أيضاً أن هناك افتقار لإشارة واضحة للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية وحاجة للعمل بصورة وثيقة مع عملية التقييم العالمي للمحيطات للأمم المتحدة. |
La protection des écosystèmes marins et côtiers revêt une importance cruciale pour l'environnement mondial. | UN | 70 - تعتبر حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية عنصراً أساسياً في البيئة العالمية. |
87. Les écosystèmes marins et côtiers comptent parmi les environnements naturels les plus productifs et apportent de nombreux bienfaits sociaux et économiques essentiels au bien-être de l'homme dans les pays côtiers. | UN | 87 - والنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية من بين أكثر البيئات الطبيعية إنتاجا كما أنها توفر مجموعة واسعة من المنافع الاجتماعية والاقتصادية الأساسية لرفاه الإنسان في البلدان الساحلية. |
De toute évidence, le transit de ces déchets nous expose à des attentats terroristes aux conséquences dramatiques pour nos fragiles écosystèmes marins et côtiers. | UN | ومن الواضح أن نقل هذه النفايات يعرضنا لهجمات إرهابية محتملة، قد تكون لها عواقب وخيمة على نظمنا الإيكولوجية البحرية والساحلية الهشة. |
Ces évaluations amélioreront la compréhension et l'appréciation scientifique des écosystèmes marins et côtiers en servant de base fondamentale à une prise de décisions éclairées. | UN | وستؤدي هذه التقييمات إلى تحسين الفهم العلمي وإلى تقييم النُظم الإيكولوجية البحرية والساحلية كقاعدة أساسية لعملية اتخاذ قرارات سليمة. |
Leurs effets entravent aussi la capacité des écosystèmes marins et côtiers de procurer une nourriture, un revenu, une identité culturelle et des possibilités récréatives aux habitants des zones côtières. | UN | كما تعيق هذه الآثار قدرة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية على توفير الغذاء والدخل والهوية الثقافية والترفيهية لسكان المناطق الساحلية. |
Méthodes et instruments de gestion permettant de protéger les écosystèmes marins et côtiers vulnérables | UN | 5 - النهج والأدوات الإدارية الكفيلة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية الضعيفة |
Les écosystèmes marins et côtiers sont sérieusement menacés par les pratiques de pêche destructrices, notamment dans le cas des monts sous-marins, et par la pollution due au mercure et à d'autres métaux lourds. | UN | وتتعرض النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية لأخطار جسيمة نتيجة لبعض ممارسات الصيد المدمرة بما في ذلك ما يتعلق بالجبال البحرية والتلوث من الزئبق والمعادن الثقيلة الأخرى. |
En outre, les déchets marins menacent les écosystèmes marins et côtiers en asphyxiant les espèces des fonds marins et en provoquant la destruction des habitats par le nettoyage mécanique des plages. | UN | والتهديدات الأخرى التي تمثلها القمامة البحرية بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية تشمل اختناق قاع البحار وإحداث اضطراب في الموائل بسبب عمليات التنظيف الميكانيكي للشواطئ. |
L'un de ses objectifs généraux consiste à instaurer des partenariats entre les diverses parties intéressées en ce qui concerne les écosystèmes marins et côtiers nationaux et à renforcer les partenariats existants. | UN | ويتمثل أحد أهدافه العامة في إقامة وتعزيز الشراكات بين مختلف ذوي المصلحة فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية الوطنية. |
Soulignant la nécessité de soutenir et de renforcer la capacité des pays en développement de gérer durablement les écosystèmes marins et côtiers dans le cadre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, | UN | وإذ نشدِّد على الحاجة إلى دعم وتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية بطريقة مستدامة في إطار خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، |
Soulignant la nécessité de soutenir et de renforcer la capacité des pays en développement de gérer de façon durable les écosystèmes marins et côtiers dans le cadre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, | UN | وإذ نشدِّد على الحاجة إلى دعم وتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية بطريقة مستدامة في إطار خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، |
C. Gestion des écosystèmes marins et côtiers | UN | جيم - إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية |
La réalisation escomptée b) se concentrera sur les écosystèmes marins et côtiers. | UN | وسوف يركز الإنجاز المتوقع (ب) على النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
Il aidera également les pays à adopter des réformes de gestion de plus grande ampleur, qui viseraient à préserver les services rendus par les écosystèmes marins et côtiers et la diversité biologique de ces écosystèmes grâce à des démarches participatives tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وسيقدم البرنامج الدعم أيضاً للبلدان في اعتماد إصلاحات أوسع في مجال الإدارة تشمل الأخذ بالنهج التشاركية المراعية للاعتبارات الجنسانية وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل استعادة أو استدامة خدمات النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي. |
Diverses solutions novatrices pour s'attaquer aux problèmes liés aux zones marines et côtières émergeaient de cet échange d'idées, tout comme des approches prometteuses, qui englobaient notamment la gestion des mers régionales et l'évaluation des services fournis par les écosystèmes marins et côtiers. | UN | وأن تبادل الآراء قد تمخض عن حلول ابتكارية متعددة للقضايا الساحلية والبحرية، وعن نهوج واعدة أيضاً، بما في ذلك إدارة البحار الإقليمية، وتثمين خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية. |
Le PNUE appuiera également les pays afin qu'ils adoptent des réformes plus larges en matière de gestion supposant des approches participatives et des partenariats entre secteur public et secteur privé en vue de préserver les services fournis par les écosystèmes marins et côtiers et la biodiversité de ces écosystèmes. | UN | وسيقدم برنامج البيئة الدعم أيضاً للبلدان لتطبيق إصلاحات في الإدارة الأوسع نطاقاً تشمل النهج التشاركية والشراكات بين القطاعين العام والخاص بغرض الحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي. |
Les hauts niveaux d'endémisme de divers écosystèmes marins et côtiers de Cuba ont conduit à élaborer un projet sur la protection de la biodiversité et la mise en place d'un développement durable dans la région de Sabana-Camaguey. | UN | ففي كوبا، ونظراً للأعداد الكبيرة من الأنواع المستوطنة في النظم البيئية البحرية والساحلية المتنوعة، نُفّذ مشروع لحماية التنوّع البيئي وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة سابانا كاماغي. |
En outre, en vue de l'Exposition internationale de Yeosu de 2012, mon gouvernement entend encourager les efforts internationaux en faveur du développement durable, afin qu'ils contribuent à protéger les écosystèmes marins et côtiers des changements climatiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنوي حكومة بلدي، في التخطيط لمعرض إكسبو 2012 في يوسو، تشجيع الجهود الدولية بشأن التنمية المستدامة التي تراعي حماية النظم البيئية الساحلية والبحرية من تغير المناخ. |
À l'appui de ces initiatives, un manuel sur les méthodes d'estimation des services fournis par les écosystèmes marins et côtiers a été publié en 2010, comme les administrateurs des programmes régionaux et nationaux en avaient fait la demande. | UN | ولدعم هذه المبادرات، صدر في عام 2010 دليل عن أساليب تقييم خدمات النظام الإيكولوجي البحري والساحلي. وتطبق هذه الأساليب على النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، على النحو الذي يطلبه مسؤولو البرامج الإقليمية والوطنية. |
222. La Commission réaffirme l'importance de la préservation de la diversité biologique et de l'utilisation durable de ses éléments, notamment les écosystèmes marins et côtiers. | UN | ٢٢٢ - تؤكد اللجنة من جديد أهمية حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره، بما في ذلك النظم الايكولوجية البحرية والساحلية. |