Par exemple, la FAO participe aux Perspectives mondiales de la diversité biologique, à l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire et à l'Évaluation internationale des sciences et technologies agricoles pour le développement. | UN | فعلى سبيل المثال، دأبت الفاو على المشاركة في الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم، وفي تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، والتقييم الدولي للعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية. |
Prenant acte des rapports de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire, | UN | وإذ تحيط علما بتقارير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، |
Il était donc crucial que, comme indiqué dans l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire, réalisée en 2005, la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité et des services écosystémiques devaient être au cœur des politiques qui seraient élaborées à l'avenir. | UN | وبالتالي فإن وضع مسألة المحافظة على التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في صميم صنع السياسات يُعتبر من الأمور التي تتسم بأهمية حاسمة، كما ورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005. |
Tirer parti de la stratégie mondiale pour le suivi de l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire et du Processus consultatif vers un Mécanisme international d'expertise scientifique sur la biodiversité | UN | الاستعانة بالإستراتيجية العالمية لمتابعة تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية في العملية الاستشارية المفضية إلى إنشاء آلية دولية للخبرات العلمية في مجال التنوع البيولوجي |
Les programmes de réduction de la pauvreté devront donc tenir compte de l'importance que revêtent les écosystèmes pour le bien-être des populations pauvres. | UN | ويتعين أن يراعى في أي استراتيجية لتخفيف وطأة الفقر مساهمة خدمات النظام الإيكولوجي في رفاه الفقراء. |
Une stratégie mondiale a été élaborée pour suivre l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire lancée en 2006. | UN | 59 - لقد شُرع في استراتيجية عالمية لمتابعة تقييم الألفية للنظام الإيكولوجي الذي بدأ عام 2006. |
Selon le rapport intitulé Synthèse sur la désertification, de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire, quelque 10 à 20 % des zones sèches sont déjà dégradées. | UN | وفقا لما جاء في تقرير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية المعنون تحليل التصحر، فإن حوالي 10 إلى 20 في المائة من الأراضي الجافة قد تدهور بالفعل. |
En conséquence, il est affirmé dans la Synthèse sur la désertification de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire que le changement climatique constitue une menace bien plus grande dans les zones sèches que partout ailleurs. | UN | 61 - وبالتالي يفيد تقرير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية المعنون تحليل التصحر بأن أثر تغيُّر المناخ على أنظمة الأراضي الجافة أخطر كثيرا منه على أنظمة الأراضي غير الجافة. |
Prenant note des rapports de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire, | UN | " وإذ تحيط علما بتقارير برنامج تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، |
Évaluation des écosystèmes pour le millénaire | UN | تقييم النُظُم الإيكولوجية في الألفية |
Le rapport présente une synthèse des conclusions des trois Évaluations des écosystèmes pour le millénaire à l'échelle inframondiale pour la région arabe et met en évidence les points communs et les différences entre les sites et la manière dont ceux-ci sont liés aux écosystèmes nationaux, régionaux et mondiaux. | UN | ويمثل التقرير تجميعاً لنتائج تقييمات الألفية الثلاثة دون الإقليمية للنظم الإيكولوجية في المنطقة العربية، ويسلط الضوء على القواسم المشتركة والاختلافات بين المواقع وطريقة صلتها بالنظم الإيكولوجية الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Les conclusions inquiétantes de l'évaluation des écosystèmes pour le Millénaire indiquaient que ceux-ci s'étaient détériorés plus rapidement au cours des 50 précédentes années que lors de toute autre période comparable de l'histoire humaine, compte tenu des exigences croissantes du monde moderne et industriel. | UN | وتبين النتائج المثيرة للقلق البالغ التي أسفر عنها تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن النظم الإيكولوجية تدهورت في السنوات الخمسين المنقضية بسرعة أكبر منها في أي فترة أخرى في تاريخ البشرية تحت تأثير الطلب المتنامي للعالم الصناعي الحديث. |
Les conclusions inquiétantes de l'évaluation des écosystèmes pour le Millénaire indiquaient que ceux-ci s'étaient détériorés plus rapidement au cours des 50 précédentes années que lors de toute autre période comparable de l'histoire humaine, compte tenu des exigences croissantes du monde moderne et industriel. | UN | وتبين النتائج المثيرة للقلق البالغ التي أسفر عنها تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن النظم الإيكولوجية تدهورت في السنوات الخمسين المنقضية بسرعة أكبر منها في أي فترة أخرى في تاريخ البشرية تحت تأثير الطلب المتنامي للعالم الصناعي الحديث. |
Le Conseil international des sciences sociales a également apporté une contribution précieuse à ce document, qui a bénéficié en particulier de l'Évaluation internationale des sciences et technologies agricoles pour le développement (IAASTD), des conclusions de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire et des travaux du projet GECAFS (Global Environmental Change and Food Systems). | UN | وقدم المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية أيضا إسهامات لها قيمتها. وقد استعين في هذه الورقة بشكل خاص بما يلي: التقييم الدولي لجهود تسخير العلوم والتكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية؛ وتقييم النظم الإيكولوجية في الألفية؛ وأعمال المشروع العالمي للتغيير البيئي والنظم الغذائية. |
Les principaux résultats du Sommet mondial pour le développement durable, l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, la publication de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire (EM) et de sa synthèse sur la désertification, de même que l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements méritent tous d'être signalés. | UN | وتجدر ملاحظة جميع النتائج الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، واعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، وإصدار تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية وتقريره التوليفي عن التصحر، والالتزام الأقوى بالتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه. |
Plusieurs évaluations régionales ont aussi été réalisées, notamment l'Avenir de l'environnement en Afrique et l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire en Afrique australe, en plus d'un nombre croissant d'activités d'évaluation nationales entreprises partout dans le monde. | UN | وقد أجري أيضاً عدد من التقييمات الإقليمية، من بينها تقرير التوقعات الأفريقية للبيئة وتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية في الجنوب الأفريقي، بالإضافة إلى عدد متزايد من التقييمات الوطنية الجارية في جميع أنحاء العالم. |
L'évaluation des écosystèmes pour le millénaire (2005) et le rapport de 2009 sur l'économie des écosystèmes et de la biodiversité ont joué un rôle déterminant pour ce qui est de définir, d'évaluer et de faire connaître les services précieux que rendent les systèmes naturels. | UN | وكان تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية الصادر عام 2005 ومشروع التقرير المعد عام 2009 عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي مفيدين في تحديد الخدمات القِّيمة التي تقدمها النظم الطبيعية، وفي تقييم هذه الخدمات والتوعية بأهميتها. |
Prenant acte des rapports de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire | UN | وإذ تحيط علما بتقارير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية()، |
II. ÉVALUATION DU MILLÉNAIRE PORTANT SUR L'ÉCOSYSTÈME : RENFORCEMENT DES CAPACITÉS EN VUE DE LA GESTION DURABLE DES écosystèmes pour le BIENÊTRE DE L'HUMANITÉ | UN | ثانياً- تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية: تعزيز القدرة على الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية من أجل رفاه الإنسان |
Les conclusions récentes du Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes soulignent l'importance et la valeur des écosystèmes pour le bien-être humain. | UN | والنتائج التي خلص إليها تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية مؤخراً تؤكد على أهمية خدمات النظم الإيكولوجية لرفاه الإنسان وعلى قيمتها. |
Le nouveau mécanisme utiliserait des données de référence scientifiquement crédibles fournies par l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire comme fondement à des évaluations périodiques pour assurer une cohérence entre les efforts passés et futurs | UN | :: تستخدم الآلية الجديدة خطوط الأساس الموثوق بها علمياً المقدمة من التقييم الألفي للنظام الإيكولوجي كأساس لعمليات التقييم المنتظمة لضمان الاتساق مع الجهود السابقة والمقبلة |
Cet argument trahit une méconnaissance affligeante de l'importance des écosystèmes pour le bien-être de notre espèce, la régulation des phénomènes climatiques, les ressources en eau et la sécurité alimentaire. | UN | وهذا النقاش ينم عن جهل يرثى له بأهمية النظم الإيكولوجية بالنسبة لرفاهنا كأنواع، ولتنظيم المناخ، ولإمدادات المياه وللأمن الغذائي. |