"écosystèmes terrestres" - Traduction Français en Arabe

    • الإيكولوجية الأرضية
        
    • الايكولوجية اﻷرضية
        
    • الإيكولوجية للأرض
        
    • الايكولوجية البرية
        
    • اﻹيكولوجية لﻷراضي
        
    • النظام الإيكولوجي الأرضي
        
    • البيئية الأرضية
        
    • النظام الإيكولوجي للأرض
        
    • اﻹيكولوجية البرية
        
    • والنظم الإيكولوجية البرية
        
    • النظم الإيكولوجية البرية
        
    • اﻹيكولوجية اﻷرضية ومواردها
        
    • الإيكولوجية القائمة على الأراضي
        
    Par exemple, il importe de protéger des pesticides et des produits chimiques industriels tant les cours d'eau que les écosystèmes terrestres. UN فهو مهم مثلا لحماية المجاري المائية والنظم الإيكولوجية الأرضية من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية.
    ii) Augmentation de la surface des écosystèmes terrestres ou aquatiques gérés pour préserver ou restaurer les services écosystémiques UN ' 2` زيادة مساحة النظم الإيكولوجية الأرضية أو المائية التي تدار للحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي أو إصلاحها
    Les écosystèmes terrestres et aquatiques sont tributaires de l'eau, et il convient d'accorder une importance particulière aux zones écologiques les plus vulnérables. UN وتعتمد النُظم الإيكولوجية الأرضية والمائية على المياه، ويجب إيلاء اهتمام خاص بأكثر المناطق الإيكولوجية هشاشة.
    Sous-programme 3. Gestion écologique des écosystèmes terrestres et de leurs ressources UN البرنامج الفرعي ٣ : اﻹدارة البيئية للنظم الايكولوجية اﻷرضية ومواردها
    Pour une symbiose optimale entre les écosystèmes terrestres et le développement économique et social, nous devons établir un rapport sain, durable et harmonieux avec la nature. UN ومن أجل تحقيق التعايش الأمثل بين النظم الإيكولوجية للأرض والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، نحن بحاجة لإيجاد علاقة صحية ومستدامة ومنسجمة مع الطبيعة.
    Certains écosystèmes terrestres sont menacés à long terme et les ressources côtières en eau douce pourraient l'être aussi en cas de nouvelle élévation du niveau de la mer. UN وهناك خطر يتهدد بعض النظم الايكولوجية البرية في اﻷجل الطويل؛ وقد تكون موارد المياه العذبة الساحلية مهددة بالخطر في حالة ارتفاع منسوب مياه البحر.
    D. Protection des écosystèmes terrestres et aquatiques UN دال - حماية النظم اﻹيكولوجية لﻷراضي والمياه
    Les Parties n'ont toutefois pas pu recourir à des modèles d'impact sur la santé, les établissements humains, certains écosystèmes terrestres et les activités de services comme le tourisme. UN ومع ذلك، لم تكن نماذج تقييم الآثار بشأن الصحة البشرية، والمستوطنات البشرية، وبعض النظم الإيكولوجية الأرضية والصناعات الموجهة نحو الخدمات مثل صناعة السياحة، متاحة لاستخدام الأطراف.
    Remise en végétation des écosystèmes terrestres endommagés UN إعادة الغطاء النباتي إلى النظم الإيكولوجية الأرضية
    De nombreux écosystèmes terrestres sont fortement dégradés du fait de l'absence de politiques appropriées à long terme concernant les décisions relatives à l'utilisation des terres. UN ولا يزال العديد من النظم الإيكولوجية الأرضية يشهد تدهوراً حاداً بسبب الافتقار إلى السياسات السليمة الطويلة الأجل التي تكفل اتخاذ القرارات بشأن استخدام الأراضي.
    Ils sont indégradables et peuvent être transportés audelà des frontières nationales, être déposés loin de leur point d'émission et s'accumuler dans des écosystèmes terrestres et aquatiques. UN وهي تقاوم التحلّل ويمكن أن تُنقل عبر الحدود الدولية، لتستقرَّ في نهاية المطاف بعيدا عن مصدر انطلاقها ولتتراكم في النظم الإيكولوجية الأرضية والمائية.
    On prêtera une attention spéciale à la restauration des écosystèmes terrestres dans un état de détérioration avancé, et à la mise en place de couloirs écologiques renforçant la capacité des écosystèmes et de la biodiversité à s'adapter aux changements climatiques; UN وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ.
    41. La plupart des Parties ont fourni des renseignements sur leur évaluation des effets des changements climatiques sur les écosystèmes terrestres. UN 41- وقدم معظم الأطراف معلومات عن تقييم آثار تغيُّر المناخ على نظمها الإيكولوجية الأرضية.
    Le carbone contenu dans les écosystèmes terrestres est sensible aux perturbations naturelles telles que la pullulation de ravageurs, les incendies de forêts et les maladies ainsi qu'aux pratiques anthropiques comme les récoltes et la gestion des terres. UN وإن الكربون الموجود في النظم الإيكولوجية الأرضية هو قابل للتأثر بالاضطرابات الطبيعية، كحالات تفشي الآفات وحرائق الغابات والأمراض والممارسات البشرية كالحصاد وإدارة الأراضي.
    écosystèmes terrestres et forestiers UN النظم الإيكولوجية الأرضية والغابات
    3. Gestion écologique des écosystèmes terrestres et 16 de leurs ressources UN الادارة البيئية للنظم الايكولوجية اﻷرضية ومواردها
    Ce chapitre passe en revue les effets étroitement couplés des écosystèmes terrestres. UN يبحث هذا الفصل اﻵثار المترابطة للنظم الايكولوجية اﻷرضية.
    Gestion écologique des écosystèmes terrestres et de leurs ressources UN البرنامج الفرعي ٣- الادارة البيئية للنظم الايكولوجية اﻷرضية ومواردها
    Des tensions croissantes se feront sentir sur les ressources en eau, la terre, la biodiversité et les services rendus par les écosystèmes terrestres. UN وسيشتد إجهاد المياه والأراضي والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي الأرضي.
    194. Le deuxième élément de réclamation concerne les mesures à prendre pour remédier aux dommages qu'auraient causés aux écosystèmes terrestres le matériel de guerre stocké et le matériel non explosé sur le site de dépôt d'Oum Ar Russ. UN 194- وتتعلق المطالبة الثانية بالتدابير التي تعتزم الكويت اتخاذها مستقبلاً لإصلاح الضرر بالنظم البيئية الأرضية التي تدعي أنها نتجت عن العتاد المخزون والذخائر التي لم تنفجر في موقع مستودع الذخيرة في أم الروس.
    6. Lance un appel en faveur de l'adoption d'approches globales et intégrées du développement durable, qui conduiront l'humanité à vivre en harmonie avec la nature et inciteront à agir pour rétablir la santé et l'intégrité des écosystèmes terrestres; UN 6 - تدعو إلى اتباع نُهج كلية متكاملة في التنمية المستدامة تسترشد بها الإنسانية من أجل العيش في وئام مع الطبيعة وتفضي إلى بذل جهود لاستعادة عافية النظام الإيكولوجي للأرض وسلامته؛
    iii) Élaboration et application de mesures visant à préserver l’intégrité des écosystèmes terrestres et marins, en particulier dans le cas des petits États insulaires en développement; UN ' ٣` وضع وتنفيذ تدابير لحماية سلامة النظم اﻹيكولوجية البرية والمائية، وبخاصة في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Coprésident du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement a ensuite résumé les principales conséquences de l'appauvrissement de la couche d'ozone et des interactions entre le rayonnement UV et les changements climatiques sur la santé humaine, les écosystèmes terrestres et aquatiques, les cycles biogéochimiques, la qualité de l'air et les matériaux de construction. UN ثم لخص الرئيس المشارك لفريق تقييم الآثار البيئية النتائج الرئيسية لاستنفاد الأوزون، والتفاعلات بين الأشعة فوق البنفسجية وتغير المناخ المؤثرة على صحة الإنسان والنظم الإيكولوجية البرية والمائية والدورات البيولوجية الجيولوجية الكيميائية ونوعية الهواء ومواد الإنشاءات.
    Cela étant, le cycle du carbone dans les écosystèmes terrestres et aquatiques devrait être affecté. UN بيد أن من المتوقع أن تتأثر دورة الكربون في النظم الإيكولوجية البرية والمائية.
    Sous-programme : Gestion environnementale des écosystèmes terrestres et de leurs ressources UN البرنامج الفرعي: اﻹدارة البيئية للنظم اﻹيكولوجية اﻷرضية ومواردها
    L'allocation de ressources pour la mise en œuvre de la Stratégie pourrait avoir de multiples effets, grâce à la préservation des services productifs des écosystèmes terrestres et à l'adaptation aux changements climatiques. UN ويمكن أن تؤدي الموارد المكرسة لتنفيذ الاستراتيجية إلى تحقيق فوائد متعددة، من خلال الحفاظ على الخدمات الإنتاجية للنظم الإيكولوجية القائمة على الأراضي والتكيف لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus