"écosystémiques de" - Traduction Français en Arabe

    • القائمة على النظم الإيكولوجية
        
    • الإيكولوجية في
        
    • القائمة على النظام الإيكولوجي
        
    • النظم الإيكولوجية على
        
    • المستندة إلى النظم الإيكولوجية
        
    • المعتمدة على النظم الإيكولوجية
        
    • النظم الإيكولوجية لإدارة
        
    • إلى نظم إيكولوجية
        
    • القائمة على النُظُم الإيكولوجية
        
    Lignes directrices pour le financement des approches écosystémiques de la gestion intégrée des ressources en eau UN مبادئ توجيهية بشأن تمويل النهج القائمة على النظم الإيكولوجية إزاء الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Rapport sur l'atelier technique sur les approches écosystémiques de l'adaptation aux changements climatiques. UN تقرير بشأن حلقة العمل التقنية المتعلقة بنُهُج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية.
    et l'adaptation à ces changements Rapport sur l'atelier technique sur les approches écosystémiques de l'adaptation UN تقرير بشأن حلقة العمل التقنية المتعلقة بنُهُج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية
    Il a également été recommandé de désigner des personnalités charismatiques qui pourraient être chargées de centraliser les enseignements échangés au sujet des approches écosystémiques de l'adaptation. UN وثمة توصية أخرى أيضاً بتحديد الأنصار الذين يستطيعون القيام بدور مركزي في تبادل التعلُّم فيما يتعلق بنُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية.
    Le PNUE fera en sorte qu'il y ait complémentarité avec les travaux qu'il réalise sur les approches écosystémiques de l'adaptation aux changements climatiques et à la réduction des risques de catastrophes. UN وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    B. Principes et avantages des approches écosystémiques de l'adaptation aux changements climatiques 19−25 7 UN باء - مبادئ وفوائد نُهُج التكيف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية 19-25 8
    Il est nécessaire d'établir une distinction conceptuelle entre les approches écosystémiques de l'adaptation et l'adaptation des écosystèmes, tout en reconnaissant le rôle plus large que les écosystèmes pourraient jouer dans les mesures visant à lutter contre les changements climatiques. UN ولا بد من الفصل في المفاهيم بين نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية وتكيف النظم الإيكولوجية، مع الإقرار بالدور الأوسع الذي تستطيع النظم الإيكولوجية أداءه في إجراءات التصدي لتغير المناخ.
    De nombreux principes sous-tendent les approches écosystémiques de l'adaptation, parmi lesquels: UN 21- وثمة مجموعة واسعة من المبادئ التي تستند إليها نُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية وهي تشمل:
    À la différence des autres approches de l'adaptation, les approches écosystémiques de l'adaptation présentent des synergies avec la réduction des risques de catastrophe, la gestion locale des ressources naturelles, les stratégies intégrées de préservation et l'adaptation locale face aux changements climatiques. UN وفيما يتعلق بنُهج التكيف الأخرى، ثمة أوجه تآزر بين نُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية والحد من خطر الكوارث، والإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية، واستراتيجيات الحفظ المتكاملة في ظل تغير المناخ، والتكيف مع تغير المناخ في المجتمعات المحلية.
    Après de nombreux débats, l'examen des approches écosystémiques de l'adaptation a été inscrit dans les décisions de la Conférence des Parties ainsi que dans celles de la Conférence des Parties à une autre Convention de Rio, la CDB. UN إذ أدى العديد من النقاشات السياسية إلى إدراج النظر في نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية في مقررات مؤتمر الأطراف ومقررات مؤتمر أطراف اتفاقية أخرى من اتفاقيات ريو، هي الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    À cet égard, les participants ont estimé qu'il était nécessaire d'incorporer des stratégies et outils adaptés aux hommes comme aux femmes dans la planification et la mise en œuvre des approches écosystémiques de l'adaptation. UN وفي هذا الصدد، رأى المشاركون ضرورة إدماج الاستراتيجيات والأدوات المراعية للاعتبارات الجنسانية في تخطيط وتنفيذ نُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية.
    Les communautés qui comprennent bien les approches écosystémiques de l'adaptation, les planifient et se les approprient peuvent améliorer leurs moyens de subsistance et leur environnement. UN وبإمكان المجتمعات المحلية التي تخطط نُهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية وتملكها وتفهمها أن تستفيد منها في تحسين سبل عيشها وبيئتها.
    D. Aspects méthodologiques, techniques et scientifiques des approches écosystémiques de l'adaptation UN دال- الجوانب المنهجية والتقنية والعلمية لنُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية
    Ils ont également reconnu que nombre de ces difficultés ne sont pas propres au suivi et à l'évaluation des approches écosystémiques de l'adaptation mais se rencontrent également dans le cas des autres solutions possibles en matière d'adaptation. UN كما سلَّم المشاركون بأن الكثير من هذه التحديات لا ترتبط فقط برصد وتقييم نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية بل هي تتسق مع صعوبات الرصد والتقييم الخاصة بخيارات التكيف الأخرى.
    Les pays devraient envisager la promotion, selon qu'il convient, de stratégies de lutte intégrée contre les ravageurs, du recours à l'agriculture biologique, de l'agroécologie et d'autres approches écosystémiques de lutte contre les ravageurs, en vue de réduire ou d'éliminer l'utilisation de pesticides dangereux. UN وينبغي للبلدان أن تنظر في تعزيز استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات والاستراتيجيات العضوية، والنهج الإيكولوجية الزراعية وغيرها من النهج القائمة على النظم الإيكولوجية لإدارة الآفات، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفها.
    Les approches écosystémiques de la gestion intégrée des ressources en eau peuvent être renforcées comme suit : UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    À cet égard, il faudra également tenir dûment compte de questions comme le renforcement des capacités et le transfert de technologies et prendre plus largement en considération l'expérience qu'ont acquise les pays en développement dans la mise en œuvre des approches écosystémiques de la gestion des océans. UN وفي ذلك السياق، يلزم أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمزيد من مراعاة تجارب البلدان النامية في تنفيذ النهج القائمة على النظام الإيكولوجي في إدارة البحار.
    Il est dans l'intérêt de la Plateforme et des accords multilatéraux sur l'environnement portant sur la biodiversité et les services écosystémiques de collaborer étroitement. UN إنه من مصلحة المنبر والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على حد سواء أن تعمل الاتفاقات معاً بصورة وثيقة ومع المنبر.
    La première partie consiste en une évaluation des approches écosystémiques de la lutte contre les ravageurs dans les complexes cultures-ravageurs énumérés. UN 11 - يتألف الجزء الأول من تقييم للنهج المستندة إلى النظم الإيكولوجية بشأن إدارة الآفات في مركبات المحاصيل- الآفات المدرجة.
    Le financement des approches écosystémiques de la GIRE. UN تمويل النهج المعتمدة على النظم الإيكولوجية إزاء الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Ainsi qu'il a été indiqué plus haut, il est impératif de sensibiliser également au fait que les écosystèmes liés à l'eau sont interconnectés afin de donner aux parties prenantes une compréhension qui permette d'établir des politiques écosystémiques de l'eau tenant pleinement compte de l'intérêt économique, social et environnemental de cette ressource. UN وكما سبق وأن أشرنا، يعتبر الوعي الذي يشتمل على إمكانية إقامة صلات وثيقة فيما بين النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه حتميا لتزويد أصحاب المصلحة بتفهم يعين على إنشاء سياسات للمياه تستند إلى نظم إيكولوجية تعكس القيمة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للمصادر بشكل تام.
    La deuxième séance a été consacrée à l'élaboration d'une interprétation commune des principes et des avantages des approches écosystémiques de l'adaptation dans différents écosystèmes et régions. UN 11- وركزت الجلسة الثانية على التوصل إلى فهم مشترك لمبادئ وفوائد نُهُج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النُظُم الإيكولوجية في مختلف النظم الإيكولوجية والمناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus