"écrasante des états membres" - Traduction Français en Arabe

    • الساحقة من الدول الأعضاء
        
    • ساحقة من الدول الأعضاء
        
    • الساحقة للدول الأعضاء
        
    La majorité écrasante des États Membres considère que cet objectif serait mieux réalisé par un élargissement dans les deux catégories. UN وتعتبر الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن أفضل خدمة لهذا الهدف هو زيادة أعضاء فئتي العضوية.
    Il n'est donc pas surprenant que la majorité écrasante des États Membres se trouvent ici pour appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك فإنه ليس من المستغرب إن جاءت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء إلى هنا لتجتمع على دعم مشروع القرار المعروض علينا.
    Avec la majorité écrasante des États Membres, le Viet Nam s'est toujours opposé à l'imposition d'un blocus unilatéral par un État contre un autre. UN ومع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عارضت فييت نام دوما فرض أي حظر وحصار من جانب دولة واحدة على أخرى.
    Nous espérons qu'il recueillera le soutien d'une majorité écrasante des États Membres. UN ونتطلع إلى اعتماده بدعم أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.
    Cette légitimité vient non seulement du fait qu'elle a été officiellement approuvée par une majorité écrasante des États Membres des Nations Unies, mais aussi du fait qu'elle est le résultat d'années de sensibilisation et de lutte par les peuples autochtones euxmêmes. UN وهذه الشرعية ليست بفعل أنه قد أُقر رسميا من قبل أكثرية ساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فحسب، لكن أيضا بكونه نتاج سنوات من الدعوة والنضال من قبل الشعوب الأصلية ذاتها.
    Saint-Marin, tout comme la majorité écrasante des États Membres, partage le rêve de voir se réaliser l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وسان مارينو بالترافق مع الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تشاطر الحلم الذي يهدف إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ce principe de l'unicité de la Chine a été reconnu par une majorité écrasante des États Membres. UN ومبدأ الصين الواحدة مبدأ اعترفت به الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    En conséquence, on ne saurait s'étonner que la majorité écrasante des États Membres soient ici pour manifester leur appui au projet de résolution dont nous sommes saisis, et nous sommes ici pour nous faire l'écho de la voix de la raison. UN ولذلك لا عجب أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء قد اجتمعت هنا لتأييد مشروع القرار المعروض علينا، ونحن هنا لكي نردد صدى صوت العقل ذاك.
    Ces mesures inacceptables doivent être rejetées par une majorité écrasante des États Membres de l'ONU, dont l'engagement commun est de mettre rapidement en place une action humanitaire efficace. UN هذه التدابير غير المقبولة ينبغي أن ترفضها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي تتشاطر الالتزام بالعمل الإنساني الفوري والفعال.
    Compte tenu des répercussions de l'embargo sur le quotidien des Cubains, il n'est guère surprenant qu'une majorité écrasante des États Membres se soient réunis aujourd'hui pour exprimer leur soutien au peuple cubain. UN ونظرا لتأثير ذلك الحصار على الحياة اليومية لشعب كوبا، ليس أمرا مفاجئا أن نشهد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء حاضرة هنا اليوم لتشارك الجميع في دعم الشعب الكوبي.
    Aujourd'hui, une majorité écrasante des États Membres de l'ONU entretient des relations diplomatiques avec la Chine et tous ces pays reconnaissent le principe de l'unicité de la Chine. UN وحتى الآن، تقيم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصين وتعترف كلها بمبدأ الصين الواحدة.
    Pourquoi cette insistance à imposer les conditions de l'administration américaine quant à la composition du Conseil, si la majorité écrasante des États Membres s'est prononcée contre ces mêmes exigences? UN ولماذا هذا الإصرار على فرض شروط العضوية التي تطالب بها حكومة الولايات المتحدة في المجلس، إن كانت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تعترض عليها؟
    Durant la présidence de la Nouvelle-Zélande à la Conférence du désarmement, nous avons mené des consultations bilatérales approfondies qui ont démontré que la majorité écrasante des États Membres souhaitaient se mettre au travail. UN خلال رئاسة نيوزيلندا لمؤتمر نزع السلاح أجرينا مشاورات ثنائية واسعة بيّنت أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء كانت على استعداد للشروع في العمل.
    Nous sommes intrigués par cette nouvelle, particulièrement dans la mesure où la tenue de négociations à cette date avait été soutenue par une majorité écrasante des États Membres et qu'elle était conforme à la décision 62/557. UN إننا نجد غرابة في ذلك إذ أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أيدت عقد الاجتماع في ذلك التاريخ تماشيا مع المقرر 62/557.
    Depuis de nombreuses décennies, la majorité écrasante des États Membres de l'Organisation des Nations Unies prennent la parole devant l'Assemblée générale pour demander la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN منذ عدة عقود تتكلم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الجمعية العامة مطالبة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من قِبَل الولايات المتحدة.
    C'est ainsi qu'après l'adoption et la ratification de la Déclaration universelle, des Pactes et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par une majorité écrasante des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, on ne peut plus considérer que les droits de l'homme relèvent de la compétence interne des États. UN ومن ثم، فبعد اعتماد الإعلان العالمي، والعهدين وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها من جانب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لم يعد من الممكن القول بأن حقوق الإنسان تدخل ضمن الاختصاص الداخلي للدول.
    Le Président (parle en arabe) : Comme les années précédentes, l'Assemblée générale vient d'exprimer son opinion sur le point de l'ordre du jour à l'examen en adoptant une résolution - la résolution 64/6 - qui bénéficie de l'appui de la majorité écrasante des États Membres. UN الرئيس: أعربت الجمعية العامة،كدأبها في السنوات السابقة، عن رأيها في هذا البند من بنود جدول الأعمال من خلال اعتماد قرار يحظى بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء - القرار 64/6.
    26. Les Inspecteurs ont constaté qu’une majorité écrasante des États Membres était favorable à la recherche de plus de transparence et de crédibilité dans le processus de sélection du Secrétaire général afin qu’il soit plus ouvert à tous les États membres. UN 26- ولاحظ المفتشون أن غالبية ساحقة من الدول الأعضاء أيدت الدعوة إلى الأخذ بمزيد من الشفافية والمصداقية في عملية اختيار الأمين العام لكي تشمل جميع الدول الأعضاء.
    26. Les Inspecteurs ont constaté qu'une majorité écrasante des États Membres était favorable à la recherche de plus de transparence et de crédibilité dans le processus de sélection du Secrétaire général afin qu'il soit plus ouvert à tous les États membres. UN 26- ولاحظ المفتشون أن غالبية ساحقة من الدول الأعضاء أيدت الدعوة إلى الأخذ بمزيد من الشفافية والمصداقية في عملية اختيار الأمين العام لكي تشمل جميع الدول الأعضاء.
    Le 8 novembre 2006, l'Assemblée générale a adopté à une majorité écrasante des États Membres la résolution 61/11 sur la nécessité de lever l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les ÉtatsUnis. UN واعتمدت الجمعية العامة، في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بأغلبية ساحقة من الدول الأعضاء القرار 61/11 بشأن ضرورة رفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من الولايات المتحدة.
    Nous avons hâte qu'il soit adopté avec l'appui d'une majorité écrasante des États Membres. UN ونتطلع إلى اعتماده بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    Cette légitimité vient non seulement du fait qu'elle a été officiellement approuvée par une majorité écrasante des États Membres des Nations Unies, mais aussi du fait qu'elle est le résultat d'années de sensibilisation et de lutte par les peuples autochtones eux-mêmes. UN وهذه الشرعية دالة ليس فقط على التأييد الرسمي للإعلان من جانب الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وإنما أيضا على أنه نتاج سنوات من الدعوة والنضال من جانب الشعوب الأصلية ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus