"écraser" - Dictionnaire français arabe

    "écraser" - Traduction Français en Arabe

    • سحق
        
    • تحطيم
        
    • لسحق
        
    • تسحق
        
    • يسحق
        
    • دهس
        
    • لتحطيم
        
    • أسحق
        
    • تحطم
        
    • بسحق
        
    • نسحق
        
    • التحطم
        
    • يحطم
        
    • تتحطم
        
    • للدهس
        
    Aujourd'hui, deux peuples frères, en guerre, adressent leurs prières au même Dieu, Allah, lui demandant de les aider à écraser leur ennemi. UN واليوم يتقاتل شعبان شقيقان فيما بينهما، ويوجهان صلواتهما إلى اله واحد هو الله، سائلين إياه العون في سحق العدو.
    Elle a choisi d'écraser par la force son mouvement de libération. UN لقد اختارت سحق حركة تحرير كشمير بالقوة الغاشمة.
    Je suis pas à pleine puissance mais je peux t'écraser la gorge. Nouveau marché ! Open Subtitles أنا لست بكامل قواي، ولكن لايزال بإمكاني تحطيم عنقكِ، فلنقم بصفقة جديدة
    La terreur a toujours été l'instrument utilisé par les pires ennemis de l'humanité pour écraser et réprimer la lutte des peuples pour leur libération. UN ولقد كان الرعب دائما أداة في أيدي أسوأ أعداء البشرية لسحق وقمع نضال الشعوب من أجل التحرر.
    Elle a choisi un insecte qu'elle peut écraser en un coup. Open Subtitles لقد اختارت حشرة يمكن أن تسحق بضربة واحدة
    Donc, j'aimerais essayer une technique où personne ne se fait écraser. Open Subtitles حسناً، أريد أن أجرب أسلوب لا يسحق فيه أحد
    :: Au cours d'un incident qui s'est produit à Bethléem, des colons en voiture ont tenté d'écraser un Palestinien. UN :: وفي حادثة أخرى، أفيد أن مستوطنين حاولوا دهس أحد الفلسطينيين، هذه المرة في بيت لحم.
    En déclarant ces villages zones militaires interdites pour six mois, Israël a manifesté son intention d'écraser cette résistance. UN وإسرائيل بإعلانها أن هذه القرى مناطق عسكرية مغلقة لمدة ستة أشهر، قد أعلنت عن نيتها سحق هذه المقاومة.
    C'est pourquoi il cible les dirigeants de la résistance non violente et cherche à écraser toute résistance de cette sorte avec une brutalité extraordinaire. UN لذلك فإنها تستهدف قادة المقاومة غير العنيفة، وتسعى إلى سحق كل مقاومة من هذا النوع بوحشية هائلة.
    Elles devraient tout d'abord envahir notre pays, l'occuper militairement puis écraser la résistance de notre peuple, et cela, elles ne le pourront jamais. UN أولا، سيكون عليهم أن يغزوا هذا البلد واحتلاله عسكريا ومن ثم سحق مقاومة شعبنا، وهذا أمر لن يتمكنوا من تحقيقه أبدا.
    Les Banyamulenges ne partageaient pas cette conception et ont aidé l'armée à écraser le mouvement au Sud-Kivu. UN ولم تكن هذه رؤية البانيامولنغي، ومن ثم ساعدوا الجيش على سحق تلك الحركة في جنوب كيفو.
    Le terrorisme est le rejeton de l'homme de l'apocalypse, par nature nihiliste et posant des actes gratuits, capable d'écraser la liberté de l'homme et revendiquant une terrible moisson de vies innocentes. UN إن اﻹرهاب هو صورة من صور الجحيم، عدمي بطبيعته بلا مبرر وهو قادر على سحق الحرية اﻹنسانية وحصاده المخيف هو حياة اﻷبرياء.
    Incapables d'écraser l'indomptable peuple cachemirien, les forces indiennes adoptent également une attitude menaçante à l'égard du Pakistan. UN وإذ لم تتمكن القوات الهندية من سحق الشعب الكشميري الذي لا يقهر ومن قهر روحه، تقوم أيضا باتخاذ مواقف مهدد تجاه باكستان.
    Parce que la vie essayera très durement d'écraser leur esprit Open Subtitles لأن الحياة ستحاول جدا تحطيم عزمهم و إرادتهم
    Chaque nouveau titulaire a essayé de nouvelles méthodes pour écraser la résistance et intimider la population, mais aucune n'a réussi. UN وكل ضابط جديد اختبر سبـــلا جديدة لسحق المقاومة وترويع السكان، ولكن أحدا لم ينجح في ذلك.
    Une chaussure peut écraser votre pied. - Respirer est comme se noyer - Désolé. Open Subtitles الأحذية في قدمك قد تشعرك بأنها تسحق قدمك والتنفس يشعرك بأنك تغرق
    Boire, faire la fête. écraser des gens, puis s'en tirer à bon compte, etc... Open Subtitles تشربين، تستمتعين، ـ ـ يسحق الناس، تفلتين من القتل، أشياء كهذه
    Tu crois pouvoir écraser les gens, comme ça ? Open Subtitles تظن أنه بإمكانك دهس الناس مثل الآخرين في المدرسة اللعينة؟
    Et ils ont une armée d'avocats prête à écraser quiconque lui fait face. Open Subtitles ولديهم جيش من المحامين مستعد لتحطيم أي شخص يقف في طريقهم.
    Je pourrais écraser sa trachée avec cette cravate si je ne faisais pas attention. Open Subtitles يمكنني أن أسحق قصبته الهوائية بربطة عنقه إن لم أكن حذرا
    Parce que tu as des ennemis dans le Secteur... des personnes qui pensent que tu as fait s'écraser notre vaisseau. Open Subtitles لأن لديكِ أعداءَ في القطاع أُناس يؤمنون بأنكِ السبب وراء تحطم سفينتنا
    Oui. Je crois que je t'ai menacé d'écraser ta trachée. Open Subtitles أجل أعتقد بأنني هددتك بسحق قصبتك الهوائيه
    À moins d'écraser le monstre tentaculaire qui alimente l'agression et l'animosité, à moins de cesser de s'abreuver à la source vénéneuse des préjugés, nous continuerons à vivre dans un «âge de ténèbres». UN وما لم نسحق الوحش ذي الضروع المتعددة الذي يرضع العدوان والبغضاء، وما لم نتوقف عن الشرب من نبع الغضب السام، فإننا سنظل نعيش في عصور الظلام.
    Les comètes continuaient à s'écraser sur cette surface naissante, augmentant la température à chaque collision. Open Subtitles استمرت المذنبات في التحطم إلى السطح المكتئب، رفع درجة الحرارة مع كل ضربة
    ou j'appuie sur cette chaise elle finira par écraser ta trachée. Open Subtitles و إلا سأضغط هذا المقعد حتى يحطم قصبتك الهوائيه
    "Les wagonnets vont s'écraser !" Open Subtitles اللعنة سوف تتحطم علينا أن نهرب لقد رأت ذلك
    Comme si tu cherchais pas en permanence à m'écraser la tête. Open Subtitles وكأنك لا تبحثين عن الفرصة دائماً للدهس على رأسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus