"écrit des" - Traduction Français en Arabe

    • يكتب
        
    • خطية من
        
    • مكتوب بين
        
    • المكتوبة من
        
    • كتبت بعض
        
    • مكتوبة من
        
    • بكتابة مقالات
        
    • يؤلف
        
    • تؤلف
        
    • كتب بعض
        
    • كتابية بشأن
        
    Il a écrit des lettres pour attirer l'attention sur le conflit et chercher de l'aide pour les personnes déplacées. Open Subtitles كان يكتب الرسائل لرفع مستوى الوعي لتوقف الصراع ومساعدة المشردين من بلده منذ ذلك الحين.
    Ensuite j'enverrai les transcriptions à un pote à moi au New York Times, qui écrit des articles sur les méthodes de la CIA. Open Subtitles ثم سآخذ التقارير وسأرسلها لصديق لي في نيويورك تايمز الذي يكتب عن العلاقات بين المخابرات المركزية والوصلات الإرهابية
    Maintenant, il m'écrit des lettres en me menaçant de les couper s'il les revoit un jour. Open Subtitles الآن يكتب لي خطابات يُهددني بأنه سيقوم بقطع آذاني
    La stérilisation des femmes a lieu uniquement pour raisons médicales et sous réserve du consentement écrit des deux conjoints. UN وليس من الجائز أن تعقم المرأة إلا لأسباب طبية، وبشرط تقديم موافقة خطية من الزوجين.
    Toute annexe à la présente Convention fait partie intégrante de celle-ci et peut être amendée moyennant l'accord écrit des Parties. UN يشكل أي مرفق ملحق بهذا الاتفاق جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، ويجوز تعديله باتفاق مكتوب بين الطرفين.
    Il est entendu que le Gouvernement sénégalais a entamé le processus d'obtention du consentement écrit des pays que le centre doit desservir. UN ومن المفهوم أن حكومة السنغال قد بدأت عملية الحصول على الموافقة المكتوبة من البلدان التي سيغطيها المركز.
    Après mes prières, hier soir, j'ai aussi écrit des histoires. Open Subtitles وبعد صلواتي ليلة الأمس، كتبت بعض القصص، أيضاً.
    Le centre a entamé le processus d'obtention du consentement écrit des pays qu'il va desservir. UN وقد اضطلع المركز بعملية الحصول على موافقة مكتوبة من البلدان التي سوف يشملها.
    Ils veulent un livre sur un athlète, pas sur un mec qui écrit des poèmes. Open Subtitles يريدون كتاباً يتحدث عن رياضيّ وليس عن شخص يكتب شعر
    Personne n'écrit des trucs sur les murs des toilettes des femmes. Open Subtitles لا أحد يكتب شيئاً على حوائط حمّام السيدات
    Il est journaliste et il a écrit des tas de livres. Open Subtitles هو صحفي و هو يكتب مثل باقة من الكتب
    Et il écrit des BD qui traitent de ses joies et peines de tous les jours. Open Subtitles يكتب كتب هزلية أيضا التي صفقة بآلامه اليومية ومتعه.
    Il écrit des livres si pervers... si néfastes qu'un homme a tué sa femme à cause d'eux. Open Subtitles إنه يكتب كتب شرّيرة جداً لدرجة أن الرجل يقتل زوجته بعد قراءتهم
    - Qu'est-ce qu'il fait? - Il écrit des manuels d'instructions... pour des mixers et des grille-pain. Open Subtitles يكتب كتيبات لتعليمات المحمصات الكهربائية والخلاطات
    Les bureaux de pays s'engagent à obtenir l'approbation par écrit des équipes de gestion de projets avant d'utiliser les coûts du bureau pour couvrir les projets. UN التزام المكاتب القطرية بالحصول على موافقة خطية من أفرقة إدارة المشاريع قبل تحميل التكاليف على المشاريع.
    Le consentement écrit des deux parents était exigé pour l'établissement d'un passeport indépendant à un mineur. UN ولا بد من الحصول على موافقة خطية من الأبوين لإصدار جواز سفر مستقل للطفل.
    Lorsqu'un seul des parents est citoyen de la Fédération de Russie au moment de la naissance de l'enfant, la question de la citoyenneté de l'enfant est tranchée par un accord écrit des parents, quel que soit le lieu de naissance de l'enfant. UN وفي حالة اختلاف جنسية اﻷبوين وكان أحدهما من مواطني الاتحاد الروسي في تاريخ مولد الطفل، تتقرر جنسية الطفل، بغض النظر عن مكان مولده، بموافقة خطية من الوالدين.
    Si l'un des parents de l'enfant est étranger et que l'autre est citoyen de la République d'Arménie, la citoyenneté est déterminée par l'accord écrit des parents. UN وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تُحَدﱠد مواطنة الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين.
    Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur. UN وبالإضافة إلى كل ما تقدم، فقد حصل مقدما البلاغ على الموافقة المكتوبة من الابنين الراشدين ومن والد الابنة التي لا تزال قاصرة.
    Je parle aujourd'hui au nom d'une nation jeune et fière qui a écrit des pages illustres dans l'histoire de la lutte menée par les peuples d'Amérique latine pour édifier leurs propres nations. UN اليوم أتكلم باسم أمة شابة فخورة كتبت بعض الصفحات الواضحة في تاريخ كفاح شعوب أمريكا اللاتينية من أجل بناء دولة خاصة بها.
    Dans des cas exceptionnels, et avec l'accord écrit des parents ou du tuteur légal, le mariage peut être autorisé à partir de 16 ans. UN ويُسمح في حالات استثنائية بالزواج في سن السادسة عشرة، شريطة الإدلاء بموافقة مكتوبة من الأب أو الوصي القانوني.
    Ly Chandara, qui serait emprisonné enchaîné, et Nguyen étaient accusés d'avoir écrit des articles contre le gouvernement. UN واتهم كل من لي تشاندارا، الذي ذُكر أنه أُبقي مقيداً، ونغوين فونغ سون بكتابة مقالات تنتقد الحكومة.
    Il y a un gamin qui écrit des tracts pour moi à quelques uns de mon tas et j'ai réellement eu des résultats. Open Subtitles هناك فتى يؤلف المنشورات لأجلي في أحد معارضي وحقًا أرى نتائج منها.
    Elle écrit des livres. Open Subtitles إنها تؤلف الكتب، تذكرون الكتب؟
    Certains élèves, par exemple, ont écrit des lettres au Haut Commissaire aux droits de l'homme pour lui faire part de leurs vues et préoccupations sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN فمثلاً كتب بعض الطلاب رسائل إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عبروا فيها عن آرائهم وشواغلهم بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    Le Secrétaire général de la CNUCED ou tout membre du secrétariat désigné par lui à cette fin peut, sous réserve des dispositions de l'article 14, présenter oralement ou par écrit des exposés concernant toute question à l'examen. UN يجوز للأمين العام للأونكتاد أو لأي موظف يسميه لهذا الغرض أن يقدم، مع مراعاة المادة 14، بيانات شفوية أو كتابية بشأن أية مسألة قيد النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus