"écrite et électronique" - Traduction Français en Arabe

    • المطبوعة والإلكترونية
        
    • المطبوعة والالكترونية
        
    • المطبوع والإلكتروني
        
    Les résultats de ces activités et les enseignements dégagés seront largement diffusés par voie de presse écrite et électronique. UN وستنشر النتائج والدروس المستفادة من هذا النظر على نطاق واسع في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    Le public est informé de l'existence de ce crime et de la peine dont il est passible parce que les condamnations sont normalement publiées dans la presse écrite et électronique. UN وجرت توعية عامة الجمهور بجريمة هتك العرض وعقوبة ارتكابها وذلك بالنظر إلى أن الإدانة في جريمة هتك العرض يتم نشرها، عادةً، في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    La presse écrite et électronique se fait tous les ans l'écho de ces manifestations. UN ويرد سرد للوقائع سنويا بالوسائل المطبوعة والإلكترونية توخيا لتغطية أكبر.
    Des stages de formation à l'intention des journalistes de la presse écrite et électronique pourraient être organisés aux niveaux national, régional et international. UN ويمكن ترتيب عقد دورات تدريبية لوسائل الاتصال المطبوعة والالكترونية على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية.
    Le grand nombre d'organes privés de presse écrite et électronique attestait du respect de la liberté d'opinion et d'expression. UN وتتجلى حرية الرأي والتعبير في العدد الكبير لدور الإعلام المطبوع والإلكتروني التي يملكها القطاع الخاص في البلد.
    Au cours de la période à l'étude, le Gouvernement de la Republika Srpska a continué d'allouer des fonds à la presse écrite et électronique de l'entité. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة جمهورية صربسكا تخصيص أموال لوسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في الكيان.
    Pour assurer une libre concurrence et la diversité géographique entre les éventuels fournisseurs qualifiés, le Mécanisme a lancé un appel d'offres préliminaire dans la presse écrite et électronique aux niveaux local, régional et international. UN ومن أجل كفالة المنافسة المفتوحة والتنوع الجغرافي بين البائعين المؤهلين المحتملين، نشرت الآلية تعبيرا عن الاهتمام في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على حد سواء، على الصعد المحلي والإقليمي والدولي.
    En 2006, environ 300 journalistes expérimentés de la presse écrite et électronique ont été sensibilisés aux questions des droits de l'homme liées à l'éducation dans le cadre de cinq ateliers de formation. UN وفي عام 2006، تمت توعية نحو 300 من كبار الصحفيين من وسائل الاعلام المطبوعة والإلكترونية في 5 حلقات عمل تدريبية عن قضايا التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Les organes de presse écrite et électronique de la plupart des pays représentent mal la diversité de la vie des femmes et de leur contribution au développement de la nation et de la société. UN فوسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في معظم البلدان لا تقدم صورة متوازنة عن حياة المرأة ومساهماتها المتنوعة في التنمية الوطنية والاجتماعية.
    Le Conseil a pour mission d'assurer et de garantir la liberté et l'indépendance des moyens de communication audiovisuelle, de la presse écrite et électronique dans le respect de la loi. UN وتتمثل مهمة هذا المجلس في تأمين وضمان حرية واستقلال وسائل الاتصال السمعي - البصري والصحافة المطبوعة والإلكترونية بما يتوافق مع القانون.
    10. La délégation a fait observer que grâce à l'adoption de lois sur la presse et sur les médias et aux activités de formation organisées à l'intention des journalistes pour améliorer leurs qualifications professionnelles et renforcer leur sens éthique, plusieurs organes de presse écrite et électronique et des stations de radio et de télévision avaient vu le jour. UN 10- وأبرز الوفد أن سن قوانين للصحافة والإعلام، وتدريب الصحفيين في مجال بناء القدرات وأخلاقيات المهنة، أدَّيا إلى ظهور عدد من وسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية وخدمات البث الإذاعي والتلفزيوني.
    Plusieurs projets entrepris en coopération avec les organisations non gouvernementales ont mis un accent particulier sur les droits de la femme et la protection contre l'image défavorable présentée dans les médias, et des efforts ont été faits pour améliorer la participation des femmes à l'élaboration de la politique rédactionnelle de la presse écrite et électronique. UN وكجزء من عدة مشاريع تم تنفيذها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، تم التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة وحمايتها من تصوير وسائط الإعلام لها بشكل غير سليم، كما بُذلت جهود لتعزيز مشاركة المرأة في وضع سياسات التحرير لوسائط التعبير الإعلامي المطبوعة والإلكترونية.
    Pour favoriser une bonne compréhension du déroulement de l'instance, des représentants et des membres du personnel de la Cour ont donné des interviews à la presse écrite et électronique pendant l'audience de confirmation. UN 20 - ولتيسير فهم الإجراءات، أجرى مسؤولو المحكمة وموظفوها مقابلات مع ممثل وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية خلال عملية إقرار التهم.
    69. La Commission accroît sa visibilité auprès des milieux d'affaires et du grand public par le biais des médias (presse écrite et électronique). UN 69- وتبرز اللجنة أعمالها لمجتمع الأعمال وعامة الجمهور من خلال وسائط الإعلام (المطبوعة والإلكترونية على السواء).
    Le Belize, le Danemark, El Salvador, la Jamaïque, le Mexique, les Philippines et la République-Unie de Tanzanie ont entrepris des campagnes de sensibilisation et d'information sur les violences à l'égard des femmes, entre autres dans la presse écrite et électronique. UN 23 - قامت بليز وجامايكا وجمهورية تنزانيا المتحدة والدانمرك والسلفادور والفلبين والمكسيك بتنفيذ مبادرات لزيادة الوعي والاضطلاع بحملات إعلامية عن العنف ضد المرأة في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وغيرها.
    Un large éventail de mesures a été adopté afin d'informer la population des problèmes liés à la violence sexiste : organisation de séminaires et de stages de formation visant différents groupes cibles, ouverture de rubriques spéciales dans la presse écrite et électronique, réalisation d'émissions télévisées, d'enquêtes, de spectacles théâtraux itinérants et de campagnes d'information. UN وقد اتخذت مجموعة كبيرة من التدابير بهدف إعلام الجمهور العام بمشكلة العنف المرتبط بنوع الجنس؛ وتتراوح هذه التدابير بين عقد حلقات دراسية، ودورات تدريبية لمختلف المجموعات المستهدفة، وتخصيص أجزاء خاصة من وسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية والبث التلفزيوني إلى إجراء دراسات استقصائية، وتنظيم رحلات للمسرح المتنقل وحملات إعلامية.
    La presse écrite et électronique russe est en train de devenir une force indépendante et puissante, représentative de tout l'éventail politique national, et un facteur dans l'ensemble important de démocratisation. UN وذكر أن وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية في روسيا صارت قوى قوية ومستقلة، تعكس آراء كل القطاعات السياسية في البلد وتمثل، فوق كل شيء، عاملا هاما في عملية اﻹصلاحات الديمقراطية.
    La presse écrite et électronique publie les résultats des contrôles effectués dans les appartements, les lieux de divertissement, les hôtels et les établissements de bains pour détecter les cas de proxénétisme, d'exploitation de maisons de prostitution et d'incitation à la prostitution. UN وتُنشر في وسائل الإعلام المطبوعة والالكترونية مواد إعلامية عن نتائج التفتيش على الشقق، وأماكن الترفيه، والفنادق، ومجمعات الحمامات للكشف عن حالات التوسط في اقتراف الدعارة وامتلاك أوكار والتحريض على الدعارة.
    Au cours d'une campagne médiatique en août 2011, des centaines d'histoires sur l'apatridie ont été publiées sous forme écrite et électronique dans le monde entier. UN ونشرت مئات القصص عن انعدام الجنسية في شكليها المطبوع والإلكتروني في جميع أصقاع المعمورة خلال حملة إعلامية نظمت في آب/أغسطس 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus