Les édifices publics, les écoles, les hôpitaux, les banques, dans leur quasi-totalité, ont été rasés. | UN | لقد دمرت بالكامل تقريبا المباني العامة والمدارس والمستشفيات والمصارف. |
Les adventistes du septième jour ne pouvaient louer des édifices publics pour des activités religieuses en raison du refus des autorités locales soumises aux pressions de L’Église orthodoxe. | UN | ويقال إن السلطات المحلية لا تسمح للسبتيين باستئجار المباني العامة للقيام بأنشطتهم الدينية، نظرا للضغوط التي تمارسها الكنيسية اﻷرثوذكسية على هذه السلطات. |
Cependant, la crise multiforme que connait le pays a occasionné la destruction quasi totale des édifices publics, y compris les maisons pénitentiaires. | UN | ومع ذلك، تسببت الأزمة المتعددة الأوجه التي تجتازها البلاد في تدمير المباني العامة بشكل شبه كامل، بما في ذلك السجون. |
Le fait qu'il n'y ait pas eu davantage de victimes est imputable à la fois à la chance et aux mesures prises par le Gouvernement israélien, notamment la fortification d'édifices publics, la construction d'abris et, lors de la recrudescence des hostilités, la fermeture d'écoles. | UN | ويُعزى عدم وقوع مزيد من الضحايا إلى مزيج من الحظ والتدابير التي اتخذتها الحكومة الإسرائيلية، بما في ذلك تحصين البنايات العامة وبناء الملاجئ وغلق المداس في أوقات التصعيد في العمليات القتالية. |
Les normes de construction des édifices publics, de la voirie et des moyens de transport tiennent compte des besoins des personnes handicapées afin d'améliorer, dans toute la mesure du possible, la mobilité de ces dernières. | UN | وفي وضع معايير مراعية للمعوقين أثناء بناء المنشآت العامة ومناطق المرور ووسائل النقل ما يسهم في تمكين المعوقين من التحرك بصورة أفضل. |
Vous vous souviendrez qu'au lendemain du troisième affrontement armé entre les troupes rwandaises et ougandaises à Kisangani il s'en est suivi plusieurs massacres des populations civiles, des violations graves et massives des droits de l'homme, ainsi que la destruction méchante des infrastructures de base et édifices publics dont la cathédrale de Kisangani. | UN | وتذكرون أنه غداة الصدام المسلح الثالث بين القوات الرواندية والأوغندية في كيسانغاني، حدثت عدة مذابح ذهب ضحيتها السكان المدنيون، وارتكبت انتهاكات خطيرة وجماعية لحقوق الإنسان، ودمرت بخبث الهياكل الأساسية والمباني العمومية بما فيها كنيسة كيسانغاني. |
La plupart des membres du Conseil ont condamné les activités des groupes armés illégaux, y compris la destruction en vol de deux hélicoptères ukrainiens, la saisie illicite d'édifices publics de premier plan et la détention d'observateurs militaires de l'OSCE, et appelé à la cessation immédiate de toutes les violences. | UN | وأدان معظم أعضاء المجلس أنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، بما في ذلك إسقاط طائرتي الهليكوبتر الأوكرانيتين، والاستيلاء غير المشروع على مبان حكومية رئيسية، واحتجاز المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ودعوا إلى وقف فوري لأعمال العنف. |
Il a été déclaré qu'aucun refus de location d'édifices publics à des fins religieuses n'avait été signalé relativement à cette communauté. | UN | وذُكر أنه لم يبلغ عن رفض أي طلب لإيجار مبان عامة لأغراض دينية فيما يخص هذه الطائفة. |
Les édifices publics ne sont pas encore conçus de manière à être accessibles aux personnes présentant certains handicaps physiques. | UN | ولم تهيأ المباني العامة بعدُ لاستقبال الأشخاص الذين يعانون من بعض الإعاقات البدنية. |
Ils apprendront à devenir maçons et charpentiers et seront chargés de reconstruire les édifices publics, en particulier les bâtiments gouvernementaux; leur travail sera rémunéré en denrées alimentaires. | UN | وسيجري التدريب في ميدان البناء والنجارة اﻷساسية. ومن المفهوم أن هؤلاء سيتمكنون من إصلاح المباني العامة ولا سيما مباني الحكومة وفيما سيتلقون الغذاء مقابل العمل. |
Le Programme a eu des répercussions positives nombreuses sur la vie des membres des collectivités visées du fait de la remise en état des édifices publics, des établissements scolaires, des centres communautaires, des réseaux de distribution d'eau et des centres sanitaires. | UN | وكان لهذا البرنامج أثر إيجابي كبير على حياة الناس اليومية في المجتمعات المحلية المستهدفة وذلك من خلال اصلاح المباني العامة والمدارس ودور المناسبات المحلية ومرافق اﻹمداد بالمياه والمراكز الصحية. |
Les Adventistes du Septième jour ne pourraient louer des édifices publics pour des activités religieuses en raison du refus des autorités locales soumises aux pressions de l'Église orthodoxe. | UN | ويقال إن السلطات المحلية لا تسمح للسبتيين باستئجار المباني العامة للقيام بأنشطتهم الدينية نظراً للضغوط التي تمارسها الكنيسة الأرثوذكسية على هذه السلطات. |
— Après être entrée en force à Podujevo, l'" ALK " y a hissé le drapeau albanais sur les édifices publics. | UN | - دخلت قوات ما يسمى " جيش تحرير كوسوفو " بودويفو بأعداد كبيرة ورفعوا اﻷعلام اﻷلبانية على المباني العامة. |
Deuxièmement, la MISCA assure la protection de plusieurs édifices publics et autres points sensibles. | UN | ٣٢ - ثانيا، تقوم بعثة الدعم الدولية بحماية العديد من المباني العامة وغيرها من المواقع الاستراتيجية الحساسة. |
Le plan de six mois a permis d'aider des ministères, les commissions indépendantes et le Parlement fédéral de transition, qui ont reçu du matériel et bénéficié de la restauration des édifices publics. | UN | وفي إطار هذه المجموعة من التدابير التي تمتد لفترة ستة أشهر تم توفير الدعم للوزارات واللجان المستقلة والبرلمان الاتحادي الانتقالي في شكل معدات وإصلاح المباني العامة. |
22. Les critiques palestiniennes tournaient autour du fait que ce gel ne couvrait ni les édifices publics dans les colonies de Cisjordanie, ni plusieurs milliers de logements en cours de construction, ni aucun bâtiment dans Jérusalem-Est occupée. | UN | 22- وتركز انتقاد الفلسطينيين على أن التجميد لم يشمل المباني العامة في مستوطنات الضفة الغربية، أو عدة آلاف من الوحدات السكنية قيد الإنشاء، أو أي بناء في القدس الشرقية المحتلة. |
22. Les critiques palestiniennes tournaient autour du fait que ce gel ne couvrait ni les édifices publics dans les colonies de Cisjordanie, ni plusieurs milliers de logements en cours de construction, ni aucun bâtiment dans Jérusalem-Est occupée. | UN | 22- وتركز انتقاد الفلسطينيين على أن التجميد لم يشمل المباني العامة في مستوطنات الضفة الغربية، أو عدة آلاف من الوحدات السكنية قيد الإنشاء، أو أي بناء في القدس الشرقية المحتلة. |
Le fait qu'il n'y ait pas eu davantage de victimes s'explique à la fois par la chance et par les mesures prises par le Gouvernement israélien, notamment la fortification d'édifices publics, la construction d'abris et, lors de la recrudescence des hostilités, la fermeture d'écoles. | UN | ويُعزى عدم وقوع مزيد من الضحايا إلى مزيج من الحظ والتدابير التي اتخذتها الحكومة الإسرائيلية، بما في ذلك تحصين البنايات العامة وبناء الملاجئ وإغلاق المدارس في أوقات التصعيد في العمليات القتالية. |
— La destruction des édifices publics et privés; | UN | - تدمير المنشآت العامة والخاصة؛ |
Dans ce cadre, et en vue d'améliorer l'accès aux espaces ouverts, aux édifices publics et au cadre bâti ainsi qu'aux moyens de transport et de communication, une formation en matière d'accessibilité a été organisée au profit des architectes en partenariat avec l'École nationale de l'architecture durant l'année 2008. | UN | وبغية تحسين الوصول إلى الفضاءات المفتوحة، والمباني العمومية والمنشآت ووسائل النقل والاتصال، نُظمت دورة تدريبية في مجال إمكانية الوصول لفائدة المهندسين المعماريين، بالشراكة مع المدرسة الوطنية للهندسة المعمارية خلال عام 2008. |
L'ONUCI ayant été priée de libérer quatre édifices publics prioritaires, elle a réinstallé ses camps à Brobo, Logoualé et Odienné, tandis que la réinstallation de ses locaux à Seguéla devrait s'achever en mai 2008. | UN | وبناء على طلب تلقته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يدعوها إلى إخلاء أربعة مبان حكومية ذات أولوية، قامت بنقل معسكراتها في بروبو ولوغوالي وأوديني، فيما يتوقع الانتهاء من نقل المنشآت في سيغيلا في أيار/مايو 2008. |
ii) Incendie d'édifices publics ou autres en violation des articles 5 et 6; | UN | `2 ' إضــــرام النار في مبان عامة بما يتعارض مع البندين 5 و 6؛ |
En trois semaines, les réfugiés est-timorais ont été, dans leur quasi-totalité, temporairement logés dans des abris, des tentes et des édifices publics. | UN | وفي غضون ثلاثة أسابيع، كان قد تم إيواء جميع أبناء تيمور الشرقية الوافدين تقريبا في أماكن إيواء مؤقتة وخيام ومبان عامة. |