"éditoriales" - Traduction Français en Arabe

    • التحريرية
        
    • تحريرية
        
    • المتعلقة بالتحرير
        
    • في مجال التحرير
        
    Sous réserve des règles éditoriales de l'Organisation des Nations Unies, le secrétariat a été prié de présenter les définitions dans l'ordre alphabétique pour faciliter l'utilisation de la terminologie. UN وطلب من الأمانة، رهنا بالقواعد التحريرية للأمم المتحدة، أن تسرد التعاريف بالترتيب الأبجدي تيسيرا للرجوع إلى المصطلحات.
    Malheureusement, les médias sont toujours fortement sujets aux stéréotypes, et les politiques éditoriales mettent rarement l'accent sur l'égalité entre les sexes en tant qu'objectif. UN لسوء الحظ، لا تزال وسائط الإعلام عرضة إلى حد كبير للأفكار النمطية، ونادرا ما تشدد السياسات التحريرية على المساواة بين الجنسين كهدف لها.
    La plupart des autres remarques éditoriales (fautes de frappe) ont été acceptées. UN تقريبا وقد تم تقريباً قبول جميع التعليقات التحريرية الأخرى (تصويبات الطباعة).
    Des mesures éditoriales additionnelles ont été prises pour faciliter l'usage des outils disponibles pour le partage de connaissances. UN واتُّخذت تدابير تحريرية إضافية لتسهيل استخدام الأدوات المتاحة من أجل تبادل المعارف.
    Quarante-quatre pays et quatre organismes internationaux ont fait des observations, publiées sur le site Web du projet, qu'il s'agisse de suggestions éditoriales ou de conseils techniques. UN وتراوحت التعليقات المقدمة بين اقتراحات تحريرية مفيدة وآراء تقنية، وتوجد التعليقات على الموقع الشبكي للمشروع.
    92. M. SHEARER suggère d'attendre que le contenu du projet d'observation générale ait été approuvé, et d'ensuite aborder les différentes questions éditoriales dans l'ensemble du texte. UN 92- السيد شيرير: اقترح الانتظار إلى حين إقرار مضمون مشروع التعليق العام، ثم معالجة جميع المسائل المتعلقة بالتحرير في النص بأكمله.
    b) Le renforcement des responsabilités qui incombent à la Section, lesquelles engloberont à l'avenir de nouvelles activités éditoriales et de production suite à l'arrêt de l'impression de livres sur papier par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN (ب) توسيع نطاق المسؤوليات التي ستشمل الآن أنشطة جديدة في مجال التحرير والإنتاج، في ضوء الوقف المقرر لإصدار الكتب من قبل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    La Commission, avec le soutien du BINUCSIL, s'emploie actuellement à relancer l'association nationale des rédacteurs en chef, afin que celle-ci contribue à renforcer les capacités éditoriales et à améliorer le professionnalisme du secteur. UN 38 - تقوم اللجنة المستقلة لوسائل الإعلام حاليا، بدعم من المكتب المتكامل، بإعادة تنشيط رابطة المحررين بوصفها محفلا لتعزيز القدرة التحريرية وتحسين الكفاءة المهنية.
    Il a indiqué que plusieurs délégations avaient appelé son attention sur certaines omissions éditoriales du document et que certaines Parties avaient fait des observations supplémentaires, et qu'il en serait tenu compte dans la version finale de la proposition révisée. UN وأبلغ الرئيس فريق الالتزامات الإضافية أيضاً بأن عدداً من الوفود أخطره بوجود بعض الإسقاطات التحريرية في الوثيقة، كما أبلغ الرئيسُ الفريقَ بأن بعض الأطراف قدمت معلومات إضافية، وبأن هذه التعديلات سوف تدرج في النسخة النهائية من المقترح المنقح.
    Mme Gordon (Jamaïque) présente le projet de résolution A/C.2/60/L.23/Rev.1 au nom du Groupe des 77 et de la Chine et appelle l'attention sur des modifications éditoriales mineures au paragraphe 2. UN 13 - السيدة غوردون (جامايكا): عرضت مشروع القرار A/C.2/60/L.23/Rev.1 بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، واسترعت الانتباه إلى بعض التغييرات التحريرية الطفيفة في الفقرة 2.
    M. Sunaga (Japon), parlant en qualité de facilitateur du projet de résolution, appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales mineures. UN 74 - السيد سوناغا (اليابان): تكلم بوصفه ميسرا لمشروع القرار، فاسترعى الانتباه إلى عدد من التغييرات التحريرية الطفيفة.
    M. Hart (Barbade) annonce des modifications éditoriales mineures au projet de résolution. UN 2 - السيد هارت (بربادوس): ذكر بعض التغييرات التحريرية الطفيفة التي أدخلت على مشروع القرار.
    Donc, revenons en arrière - le Secrétariat apportera les modifications éditoriales voulues - et gardons < < 2006 > > dans les paragraphes précédents, étant entendu que puisqu'il n'y a pas eu de session de fond en 2005, la prochaine se tiendra en 2006. UN هل لنا إذا أن نعود - والأمانة العامة سوف تدخل التغييرات التحريرية - وستبقي على " 2006 " في الفقرات السابقة مع مراعاة أنه لم تعقد دورة موضوعية لعام 2005، فالدورة التالية إذاً ستكون في عام 2006.
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) donne lecture d'une série de corrections techniques apportées au texte à la demande du principal auteur, celui-ci n'ayant pas accepté certaines modifications éditoriales effectuées par le Secrétariat. UN 59- السيد خان (أمين اللجنة): تلا عدداً من التصويبات التقنية لنص مشروع القرار، بطلب من مقدميه الأصليين، حيث أن مقدمي المشروع لم يوافقوا على بعض التغييرات التحريرية التي قدمتها الأمانة.
    102. La Présidente propose de demander au secrétariat d'envisager de supprimer les symboles sous réserve que cela ne soit pas incompatible avec les règles éditoriales de l'Organisation des Nations Unies. UN 102- الرئيسة اقترحت أن يُطلب من الأمانة النظر في حذف الرموز شريطة ألا تكون مثل هذه الخطوة متعارضة مع القواعد التحريرية للأمم المتحدة.
    Toujours dans le cadre de ce point de l'ordre du jour, le Comité finalisera son règlement révisé, dont le contenu essentiel a déjà été adopté par le Comité lors de sa vingt-troisième session, sous réserve de modifications éditoriales par le Secrétariat, en collaboration avec Mme Cartwright. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، ستعمل اللجنة أيضا على إنهاء نظامها الداخلي المنقح الذي اعتمدت جوهره في دورتها الثالثة والعشرين رهنا بالتنقيحات التحريرية التي ستجريها الأمانة بالتشاور مع السيدة كارترايت.
    Les médias audiovisuels ont couvert la campagne à travers différents formats, mais concentré leurs activités éditoriales sur un nombre réduit de candidats. UN وغطت وسائط البث الحملة من خلال عدة أشكال إعلامية لكنها ركزت في التغطية التحريرية على عدد محدود من المتنافسين().
    Elles sont pour une grande part les mêmes que celles qui figuraient dans la version provisoire du Guide adoptée en 2010, moyennant des modifications éditoriales et techniques et la suppression de certaines directives et clauses types, dont les éléments essentiels figurent dans les commentaires. UN وذكر أنها تماثِل إلى حدٍ كبير تلك الواردة في الصيغة المؤقتة من الدليل، التي سبق اعتمادها في عام 2010، باستثناء بعض التغييرات التحريرية والتقنية إضافة إلى حذف بعض المبادئ التوجيهية والشروط النموذجية التي تنعكس عناصرها الأساسية في التعليقات.
    Des modifications éditoriales de caractère technique y ont été apportées afin d'aligner le texte sur celui des instruments sur la lutte contre le terrorisme qui ont été adoptés par le Comité spécial et la Sixième Commission. UN وقد أدخلت تعديلات تحريرية ذات طابع فني من أجل مواءمة لغة النص مع لغة صكوك مكافحة الإرهاب التي تفاوضت بشأنها واعتمدتها كل من اللجنة المخصصة واللجنة السادسة.
    De plus, on a procédé à des modifications éditoriales techniques pour aligner le texte sur celui d'instruments antiterroristes récemment adoptés négociés dans le cadre du Comité spécial et de la Sixième Commission. UN وأُدخلت، بالإضافة إلى ذلك، تغييرات تحريرية ذات طبيعة فنية للتوفيق بين لغة نص المشروع وصكوك مكافحة الإرهاب التي اعتُمدت مؤخرا، والتي جرى التفاوض بشأنها في إطار اللجنة المخصصة واللجنة السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus