"éducatif dans" - Traduction Français en Arabe

    • التعليمي في
        
    • التعليمية في
        
    • التربوي في
        
    • التربوية في
        
    • الفنية الخاصة بمصادر التعلم في
        
    • التعليمي يعاني من
        
    Nous avons déjà relevé les formes tragiquement caricaturales qu'a pu prendre le monopole éducatif dans le régime nazi, par exemple. UN ولقد أشرنا من قبل إلى الأشكال الكاريكاتورية المأساوية التي اتخذها الاحتكار التعليمي في النظام النازي، مثلاً.
    Mme Williams a travaillé à tous les échelons du système éducatif dans les Caraïbes. UN عملت السيدة ويليامز على جميع مستويات النظام التعليمي في منطقة البحر الكاريبي.
    Mme Williams a travaillé à tous les échelons du système éducatif dans les Caraïbes. UN عملت السيدة ويليامز في جميع مراحل النظام التعليمي في منطقة البحر الكاريبي.
    Dès l'école primaire, les enseignants doivent intégrer ce principe éducatif dans les différentes disciplines. UN ويطلب من المدرسين، بدءا بالمرحلة الابتدائية إدماج هذه المهمة التعليمية في التدريس الشامل لعدة مواد دراسية.
    Grâce à ce Plan, les politiques d'éducation ont eu des répercussions favorables sur la réduction du fossé éducatif dans tous les secteurs, les zones rurales étant celles qui en ont probablement le plus bénéficié. UN وقد حققت السياسات التعليمية من خلال هذه الخطة نتائج إيجابية بالقدر الكافي، من حيث تضييق الفجوة التعليمية في جميع القطاعات، حتى في القطاع الريفي المستفيد الأكبر من السياسات التعليمية.
    Ces mêmes stéréotypes sont reproduits dans le système éducatif, dans l'ensemble du pays. UN وهذه القوالب النمطية تنتشر حتى في النظام التربوي في جميع أنحاء البلد.
    Il souligne en outre le rôle important de la famille, de la communauté, de la société et du milieu éducatif dans l'affirmation et la transmission de ces valeurs, qui favorisent la promotion du respect et de l'application universelles des droits de l'homme. UN وتتحدثان علاوة على ذلك عن " أهمية دور الأسرة والجماعة والمجتمع والمؤسسات التربوية في التمسك بهذه القيم ونقلها، وهو ما يسهم في تعزيز احترام حقوق الإنسان وزيادة قبولها على مستوى القواعد الشعبية " .
    :: La mise à disposition de matériel éducatif dans 4 gouvernorats; UN توفير التجهيزات الفنية الخاصة بمصادر التعلم في 4 محافظات؛
    85. Le Représentant spécial n'a reçu aucune information du Gouvernement concernant d'éventuelles améliorations apportées au système éducatif dans le pays, ou l'évolution de la situation en la matière. UN 85- ولم يتلق الممثل الخاص أي معلومات من الحكومة فيما يتعلق بتحسين النظام التعليمي في البلاد أو تطويره.
    La création de réseaux essentiellement destinés à aider les enseignants à élaborer un contenu éducatif dans les secteurs tant scolaire qu’extrascolaire, un nouveau matériel pédagogique et une formation adéquate pour les éducateurs constitue un indicateur mesurable. UN من المؤشرات الممكن قياسها إنشاء شبكات داعمة لمقدمي التعليم تركز على تطوير المحتوى التعليمي في القطاعين النظامي وغير النظامي وعلى المواد التعليمية الجديدة وتوفير التدريب الملائم للمربين.
    256. Les femmes sont également en train de rattraper leur retard éducatif dans le domaine des nouvelles technologies, traditionnellement réservé aux hommes. UN 256- وتتعافى النساء أيضا من الحرمان التعليمي في مجال التكنولوجيات الجديدة، وهو مجال اقتصر تقليديا على الرجال.
    Le Comité n'en reste pas moins préoccupé par l'insuffisance des crédits budgétaires alloués par habitant au système éducatif dans les provinces majoritairement peuplées d'autochtones ainsi que par l'absence d'informations concernant son évaluation. UN وتبدي اللجنة، مع ذلك، قلقها لانخفاض المخصصات بحسب الفرد المدرجة في الميزانية للنظام التعليمي في المقاطعات التي تسكنها أغلبية من السكان الأصليين والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بتقييم هذا النظام.
    Un outil portant sur l'éducation des filles a été mis au point, afin de faciliter l'examen du secteur éducatif dans les programmes de pays appuyés par l'UNICEF dans une perspective sexospécifique. UN وتم استحداث أداة لتعليم الفتيات تسهيلا للقيام، من منظور جنساني، بعمليات استعراض القطاع التعليمي في البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف.
    Entre-temps, les organismes des Nations Unies ont collaboré avec le Gouvernement à l'élaboration d'un plan d'action national pour rétablir le système éducatif dans l'ensemble du pays et préparer un programme pilote de réinsertion des jeunes marginalisés dont le nombre ne cesse de croître. UN وفي الوقت ذاته، ظلت وكالات الأمم المتحدة تعمل مع الحكومة لصياغة خطة عمل وطنية لاستعادة النظام التعليمي في أنحاء البلد، والإعداد لبرنامج تجريبي لإعادة إدماج أعداد متزايدة من الشباب المهمش.
    Il faut également continuer de déployer des efforts pour venir à bout de l'opposition à laquelle se heurte la scolarisation des filles, accroître leurs taux d'inscription et venir en aide aux femmes et aux fillettes qui ont été exclues du système éducatif dans le passé. UN وهناك حاجة مستمرة أيضا إلى التغلب على معارضة تعليم الفتيات، وزيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس، وتقديم الدعم للنساء والفتيات اللاتي استبعدن من النظام التعليمي في الماضي.
    105. Le système éducatif dans le secteur bédouin doit faire face à de nombreuses difficultés, dues notamment au mode de vie particulier de ces populations, éparpillées dans une multitude d'implantations sauvages, et à leur culture: UN 105- ويواجه النظام التعليمي في القطاع البدوي العديد من الصعوبات التي تعود جزئياً إلى أسلوب حياة البدو الفريد من نوعه في عدد كبير من التجمعات غير المخطط لها، كما تعود إلى الثقافة البدوية:
    Les nouveaux locaux de Saida et de Tyr permettront à l'Office d'éviter les classes triples et d'améliorer le contexte éducatif dans les écoles. UN وستمكّن المباني الجديدة المقامة في صيدا وصور الوكالة من تجنب اللجوء إلى نظام الفترات الثلاث وتحسين البيئة التعليمية في المدارس.
    5. Modifier les plans applicables au système éducatif dans les pays. UN 5- تعديل خطط النظم التعليمية في البلدان.
    IV. Rôle de la famille, de la communauté et du milieu éducatif dans la promotion et le respect des droits de l'homme 49−55 10 UN رابعاً - دور الأسرة والمجتمع والمؤسسات التعليمية في تعزيز حقوق الإنسان واحترامها 49-55 12
    le rôle joué par le système éducatif dans ce domaine, en particulier la place faite à ces questions dans les programmes scolaires; UN الدور الذي يؤديه النظام التربوي في هذا الصدد، بما في ذلك المقررات الدراسية؛
    L'Office offre également une formation en cours d'emploi à 765 enseignants et autre personnel éducatif dans le cadre de son Institut pédagogique au siège de l'Office à Amman ainsi que dans les centres de développement pédagogiques situés dans ses bureaux extérieurs (Jordanie, Liban, République arabe syrienne, Cisjordanie et Gaza). UN كما توفر الوكالة التدريب أثناء العمل لنحو ٧٦٥ من المعلمين والموظفين التربويين اﻵخرين من خلال معهد التربية التابع لها والموجود في فرع مقر الوكالة في عمان، ومن خلال مراكز التنمية التربوية في ميادين عمل الوكالة )اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والضفة الغربية وغزة(.
    La mise à disposition de matériel éducatif dans 4 gouvernorats; UN توفير التجهيزات الفنية الخاصة بمصادر التعلم في 4 محافظات.
    Il a jugé préoccupant par ailleurs le manque d'installations et d'équipements, le nombre insuffisant d'enseignants qualifiés et la grave pénurie de manuels scolaires et autres matériels didactiques dont souffrait le système éducatif dans son ensemble. UN وأضافت اللجنة أن النظام التعليمي يعاني من نقص عام في المرافق والمعدات ومن عدم كفاية المدرسين المؤهلين ومن نقص كبير للغاية في عدد الكتب الدراسية وغيرها من المواد التعليمية المتوافرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus