"éducatif formel" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم الرسمي
        
    • التعليم النظامي
        
    • التعليمي الرسمي
        
    • التعليمية الرسمية
        
    Elles jouissent des mêmes droits que tout un chacun, que ce soit dans le cadre du système éducatif formel ou dans des cadres informels. UN ولها نفس الحق في التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    L'ES représente le premier maillon du système éducatif formel dans les villages où il n'existe pas une école primaire classique. UN وتمثل المدارس التابعة الحلقة الأولى في نظام التعليم الرسمي في القرى التي توجد بها مدرسة للتعليم الابتدائي الكلاسيكي.
    Près de 400 000 enfants syriens réfugiés se sont inscrits dans le système éducatif formel à travers la région. UN وسُجل ما يناهز 000 400 طفل من الأطفال اللاجئين السوريين في نظام التعليم الرسمي في جميع أنحاء المنطقة.
    C'est pourquoi il était nécessaire de dispenser aussi ce type d'éducation aux personnes extérieures au système éducatif formel. UN ولهذا، شدَّد الممثل على ضرورة توسيع نطاق هذا النوع من التعليم ليشمل أيضاً الأشخاص من خارج نظام التعليم النظامي.
    :: Renforcer les actions destinées à l'élimination du gap entre filles et garçons dans le système éducatif formel et non formel; UN :: تعزيز الاجراءات الرامية إلى القضاء على الفجوة بين الفتيات والفتيان في نظام التعليم النظامي وغير النظامي؛
    * Projet < < L'incorporation de l'éducation sexuelle dans le système éducatif formel : une proposition de travail > > UN * مشروع تعميم التربية الجنسية في النظام التعليمي الرسمي.
    41. Le programme Avancemos a pour but de favoriser le maintien des enfants et des adolescents de milieux défavorisés dans le système éducatif formel grâce à un système de transferts monétaires conditionnels. UN 41- ويهدف برنامج إلى الأمام إلى تشجيع الإبقاء على الأطفال والمراهقين المنتمين إلى أوساط محرومة ضمن النظام التعليمي الرسمي بفضل نظام التحويلات النقدية المشروطة.
    Après une scolarité accélérée de 10 mois, ces enfants passeront les examens du CEPE et ceux qui réussiront seront réinsérés dans le circuit éducatif formel. UN ويجتاز هؤلاء الأطفال، بعد فترة دراسة معجلة مدتها 10 أشهر، امتحانات شهادة التعليم الإبتدائي ويدمج الناجحون في الدورة التعليمية الرسمية.
    Outre l'enseignement classique et les programmes de formation, des stratégies nouvelles et novatrices doivent être utilisées pour répondre aux besoins des pauvres et autres groupes défavorisés dans l'accès au système éducatif formel. UN وباﻹضافة إلى التعليم التقليدي وبرامج التدريب ينبغي استنباط استراتيجيات جديدة وخلاقة لتلبية حاجات الفقراء والمجموعات التي ليست لديها الفرص الكافية للوصول إلى نظام التعليم الرسمي.
    La politique d'éducation ouverte à tous du Ministère de l'éducation, qui intègre les enfants handicapés au système éducatif formel, est un bon exemple de politique d'intégration. UN وكمثال جيد على الإدماج، سياسة التعليم الشامل التي تتبعها وزارة التعليم حيث يدمج الأطفال ذوو الإعاقة ضمن منظومة التعليم الرسمي.
    Elles s'acquièrent par le biais du système éducatif formel, de stages de formation assurés par des employeurs ou de l'enseignement technique et professionnel. UN وهي تُكتسب في إطار نظام التعليم الرسمي وكذلك عن طريق برامج التلمذة الصناعية أو التدريب الذي توفره جهات العمل أو التعليم التقني والمهني.
    Mesures prises dans le système éducatif formel UN ألف - التدابير المتخذة في نظام التعليم الرسمي
    641. Les principaux objectifs du système éducatif formel, tels qu'ils sont affirmés dans le PND, sont les suivants: UN 641- الأهداف الرئيسية لنظام التعليم الرسمي كما ترد في خطة التنمية الوطنية هي:
    Après l'accession de l'Inde à l'indépendance, en 1947, le premier plan quinquennal a accordé une grande importance à l'éducation physique et au sport et a mis l'accent sur son intégration dans le système éducatif formel. UN وبعد استقلال الهند في عام 1947، أولت أول خطة خمسية وطنية، أهمية ملحوظة للتربية البدنية والرياضة، وشددت على إدماجهما في نظام التعليم الرسمي.
    Même s'il complète le système éducatif formel et contribue à généraliser l'enseignement et l'appuyer, il s'en distingue par ses objectifs, ses principes et son approche car il vise aussi à : UN ولئن كان هذا البرنامج يكمل برنامج التعليم النظامي ويساهم في تعميم التعليم ومساندته، فإنه يتميز بأهدافه ومبادئه ونهجه، إذ إنه يهدف الى تحقيق ما يلي:
    En outre, l'éducation à l'entreprenariat est insuffisante, malgré les efforts notables déployés dans le système éducatif formel et informel. UN وعلاوةً على ذلك، لا يزال التثقيف في مجال تنظيم المشاريع غير كافٍ على الرغم من بذل جهود جيدة لإدراجه في التعليم النظامي وغير النظامي.
    Il a mentionné les efforts de l'UNESCO pour développer des moyens comme des outils multimédias afin d'atteindre des personnes extérieures au système éducatif formel. UN وأشار إلى الجهود التي تبذلها اليونسكو في سبيل تطوير أدوات كالأدوات المتعددة الوسائط التي تستهدف الأشخاص من خارج التعليم النظامي.
    3.7 Établir des programmes de réadaptation multisectoriels pour les enfants retirés du travail dans le but de les réintégrer dans leur famille, la communauté et le système éducatif formel. UN ٣-٧ وضع برامج تأهيل متعددة القطاعات لﻷطفال والذين جرى سحبهم من العمل بهدف إعـادة إدماجهم في أسرهم وفي المجتمع المحلي وفي نظام التعليم النظامي.
    Des classes d'alphabétisation, d'initiation au calcul ou de rattrapage sont proposées à ces enfants lorsque c'est nécessaire : l'objectif est de les intégrer au système éducatif formel; les enfants les plus âgés reçoivent une formation préprofessionnelle et professionnelle afin d'encourager et de faciliter leur réinsertion dans la vie économique. UN وتنظم فصول لتعليم القراءة والكتابة والحساب وفصول استدراكية لصغار الأطفال عند الضرورة لإدماجهم في النظام التعليمي الرسمي. ويتلقى الأطفال الأكبر سنا التدريب قبل المهني والمهني لتشجيع وتيسير اندماجهم في المجتمع.
    La stratégie de couverture scolaire définie par le CONALFA vise les secteurs et groupes prioritaires des zones rurales et urbaines défavorisées qui enregistrent les plus forts taux d'analphabétisme, population comprise entre 10 et 14 ans et non couverte par le système éducatif formel. UN وتستهدف استراتيجية هذه اللجنة القطاعات والمجموعات ذات الأولوية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المهمشة ذات أعلى مستويات الأمية - وهم السكان الذين تتراوح أعمارهـم بين 10 و14 سنة والذين لا يشملهم النظام التعليمي الرسمي.
    A cet effet, le Maroc procède à l'appropriation et à l'élargissement de programmes pilotes pour l'élimination du travail des enfants et leur intégration dans le milieu éducatif formel et/ou non formel. UN ولهذا الغرض، يتولى المغرب إدارة وتوسيع نطاق برامج رائدة من أجل القضاء على عمل الأطفال وإدماجهم في البيئة التعليمية الرسمية و/أو غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus