"éducatif national" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم الوطني
        
    • التعليمي الوطني
        
    • التربوي الوطني
        
    • التعليمية الوطنية
        
    • الوطني للتعليم
        
    • المدرسي الوطني
        
    • تعليمية وطنية
        
    • التعليم في البلد
        
    Programme de généralisation de l'éducation bilingue multiculturelle et interculturelle dans le système éducatif national. UN برنامج تعميم التعليم ثنائي اللغة المتعدد الثقافات والثقافات المشتركة في نظام التعليم الوطني
    Ce plan mettait l'accent sur le système éducatif national. UN وتركز هذه الخطة على نظام التعليم الوطني.
    Le FNUAP collabore avec le Ministère de l'éducation et de la culture en vue de l'incorporation de l'éducation à la sexualité dans le système éducatif national. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة التعليم والثقافة من أجل إدخال التثقيف الجنسي في نظام التعليم الوطني.
    Elle s'est félicitée de l'adoption d'un plan d'action axé sur le système éducatif national. UN وأثنت على اعتماد خطة عمل تركز على النظام التعليمي الوطني.
    Le Gouvernement a toutefois décidé de donner un nouvel élan au système éducatif national pour tenter de relever ce défi. UN ومع ذلك قررت الحكومة إعادة النهوض بالنظام التعليمي الوطني لمواجهة ذلك التحدي.
    L'Indonésie a mis l'accent sur l'amélioration du système éducatif national et l'engagement du Gouvernement à éliminer la torture et la traite des personnes. UN وأكدت على الجهود المبذولة من أجل تعزيز نظام التعليم الوطني وعلى التزام الحكومة بالقضاء على التعذيب والاتجار بالأشخاص.
    Il prévoit également de faire enseigner les droits de l'homme à tous les degrés du système éducatif national. UN وتعتزم الحكومة أيضا إدخال مادة حقوق الإنسان في جميع مستويات نظام التعليم الوطني.
    Nous avons mis en place un type d'éducation ouvert permettant aux enfants à besoins particuliers d'accéder au système éducatif national. UN وقد نفذنا نوعا شاملا من التعليم للسماح للتلاميذ ذوي الحاجات الخاصة بالحصول على التعليم الوطني.
    Parmi les objectifs du système éducatif national, il y a la garantie de 12 ans d'enseignement pour chaque enfant. UN ومن أهداف نظام التعليم الوطني توفير التعليم على مدى 12 عاما لكل طفل.
    En outre, la russification du système éducatif national progresse et seules des structures presque clandestines dépourvues de moyens et de locaux peuvent dispenser un enseignement en bélarussien. UN وعلاوة على ذلك، هناك توجه متزايد نحو فرض اللون الروسي في إطار نظام التعليم الوطني.
    26. Les États devraient appuyer les programmes et les projets éducatifs exécutés par des organisations autochtones et les intégrer au système éducatif national. UN 26- ينبغي للدول أن تدعم برامج ومشاريع التعليم التي تنفذها منظمات السكان الأصليين وإدراجها في نظام التعليم الوطني.
    Tous les enfants, y compris les enfants des migrants sans papiers, avaient accès au système éducatif national. UN ويستفيد جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال المهاجرين غير الحائزين لوثائق ثبوتية، من نظام التعليم الوطني.
    Le système éducatif national fonctionne de manière intégrée et conformément aux plans nationaux. UN ويعمل نظام التعليم الوطني بطريقة متكاملة ووفقاً للخطط الوطنية.
    353. Au cours des trois dernières années, il a été mis en œuvre un nombre significatif de mesures visant à améliorer la qualité du système éducatif national. UN 353- شهدت السنوات الثلاث السابقة تنفيذ عدد كبير من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية نظام التعليم الوطني.
    Pour sa part, l'Institut national des Beaux-Arts (INBA) joue un rôle important dans la formation des artistes : en 1995, 17 466 élèves ont suivi un cursus d'enseignement artistique — niveaux fondamental, moyen, moyen supérieur et supérieur — et 508 500 élèves du système éducatif national ont reçu un enseignement artistique. UN وما زال معهد الفنون الجميلة الوطني ينهض بدور هام في مجال تدريب الفنانين: ففي عام ٥٩٩١، التحق ٦٦٤ ٧١ طالباً بدورات دراسية في المواضيع الفنية في التعليم اﻷساسي والثانوي العالي والعالي؛ وتمّ تلقين ٠٠٥ ٨٠٥ طفل في نظام التعليم الوطني دروساً في المواضيع الفنية.
    Cependant, à l'instar des autres projets, les activités sont entreprises à l'échelon local, sans véritable lien ni avec le système éducatif national, qui permettrait d'élargir l'expérience à l'ensemble d'une circonscription voire de la généraliser, ni avec des circonscriptions ne participant pas à l'Initiative. UN وكما هو الشأن بالنسبة للمشاريع الأخرى للمبادرة، لا تزال هذه الأنشطة تركز على المستوى القاعدي فقط، وبالتالي لا توجد صلات مع النظام التعليمي الوطني من شأنها أن تجعل إنجازات المشروع تمتد إلى مستوى المنطقة البلدية أو أكثر من ذلك وإلى المناطق البلدية الأخرى غير المشمولة بالمبادرة.
    Celui-ci avait publié un avis selon lequel l'enseignement de l'intégrité devait être intégré au système éducatif national et associer tous les élèves, enseignants et administrateurs. UN وقد أصدرت الوزارة فتوى مفادها أنَّ برامج التعليم الخاصة بالنزاهة يجب أن تُدمج في النظام التعليمي الوطني وأن تشمل جميع الطلاب والمعلمين ومديري المدارس.
    Parallèlement, le gouvernement est vivement encouragé à reconnaître le droit des peuples autochtones à établir leur propre système éducatif et que celui-ci fasse partie du système éducatif national. UN وفي الوقت نفسه، تُحَث الحكومة على الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في إنشاء نظام تعليمي خاص بها، وفي أن يشكل ذلك النظام جزءاً من النظام التعليمي الوطني.
    154. Le gouvernement a pris plusieurs mesures pour préserver, encourager et faire connaître l'activité scientifique et culturelle, et notamment certaines mesures constitutionnelles prises dans le cadre du système éducatif national. UN ٤٥١- وقد اتخذت الحكومة تدابير لصيانة أنشطة العلم والثقافة وإنمائها وإشاعتها، وبالتحديد التدابير المتخذة على الصعيد الدستوري في إطار النظام التربوي الوطني من خلال وسائط الاتصال:
    i) Intégrer les questions de genre dans le système éducatif national afin d'éliminer les déséquilibres et inégalités existant en matière de scolarisation et de réussite scolaire des garçons et des filles; UN تعميم القضايا الجنسانية في العمليات التعليمية الوطنية من أجل القضاء على الاختلالات وعدم المساواة في الوصول إلى التعليم والنجاح بين الأولاد والبنات؛
    Peu de progrès ont été accomplis en 2001 et en 2002 en ce qui concerne l'application de la Convention-cadre pour l'insertion des populations déracinées dans le système éducatif national. UN 24 - ولوحظ حدوث تقدم طفيف في تنفيذ الاتفاق الإطاري لإدماج السكان المشردين في النظام الوطني للتعليم خلال عام 2001. ولم يحدث تقدم يذكر في هذا الشأن خلال عام 2002.
    En 2005, le Nicaragua a adopté le Plan d'action (2005-2009) relatif au Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en mettant l'accent sur le système éducatif national. UN وفي عام 2005، اعتمدت نيكاراغوا خطة العمل (للفترة 2005-2009) المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، التي تركز على نظام التعليم المدرسي الوطني(29).
    Les États doivent veiller à ce que le cadre éducatif national garantisse l'égalité d'accès aux membres des minorités religieuses. UN 40- يجب على الدول أن تكفل تهيئة بيئة تعليمية وطنية تضمن وصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية إلى التعليم على قدم المساواة مع غيرهم.
    Le principal objectif du MEPT est d'offrir à la société civile un espace de participation active au processus éducatif national. UN والهدف الرئيسي لحركة التعليم للجميع في موزامبيق هو إفساح المجال للمجتمع المدني لكي يشارك بنشاط في علمية التعليم في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus