"éducatifs et autres" - Traduction Français en Arabe

    • التعليمية وغيرها
        
    • تعليمية وغيرها من
        
    La réduction à l'impuissance des centres éducatifs et autres institutions présentant une importance pour les enfants ou les adolescents, fréquemment au moyen de méthodes terroristes, constitue pareillement un facteur qui réduit les chances qu'ils ont de recevoir une formation et de trouver un emploi. UN فتدمير المؤسسات التعليمية وغيرها الهامة لﻷطفال واليافعين، بأساليب إرهابية غالبا، يشكل عاملا هاما يقلل من فرص تدريبهم وتشغيلهم.
    Dans de nombreux pays, les gouvernements, les autorités locales, les compagnies privées, les établissements éducatifs et autres et d'autres parties prenantes adoptent actuellement une large gamme de mesures visant à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. UN وفي كثير من البلدان اتخذت الحكومات والسلطات المحلية والشركات الخاصة والمؤسسات التعليمية وغيرها من المؤسسات ومن الجهات صاحبة المصلحة مجموعة واسعة من التدابير لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Les pouvoirs publics et les entreprises privées peuvent également promouvoir la modération, la tolérance et l'intégration sociale en exécutant des programmes éducatifs et autres, en particulier en promouvant l'échange d'étudiants. UN ويمكن أيضا للحكومات والأوساط التجارية أن تروج للاعتدال والتسامح والانصهار الاجتماعي من خلال البرامج التعليمية وغيرها من برامج التبادل.
    Les établissements éducatifs et autres sont tenus de signaler toute personne portant un nom géorgien, et les migrants géorgiens, y compris les réfugiés, reçoivent un traitement inhumain et sont expulsés manu militari de la Fédération de Russie. UN ويُطلب إلى المنشآت التعليمية وغيرها من المنشآت الإبلاغ عن الأفراد الذين يحملون كنية جورجية؛ وتجري معاملة المهاجرين الجورجيين، بمن فيهم اللاجئين، معاملة لاإنسانية، وطردهم بالقوة من الاتحاد الروسي.
    Elles sont encouragées par l'ignorance, l'absence de lois interdisant la violence, l'insuffisance des mesures d'application des lois prises par les pouvoirs publics, et l'absence de moyens éducatifs et autres permettant de s'attaquer à ses causes. UN ويشجع عليه الجهل، وعدم وجود قوانين للمعاقبة على ارتكاب العنف، وعدم كفاية الجهود التي تبذلها السلطات العامة ﻹنفاذ القوانين القائمة، وعدم وجود وسائل تعليمية وغيرها من الوسائل لمعالجة أسبابه.
    On pourrait notamment intégrer des cours sur l’invalidité dans les programmes scolaires de tous les établissements, installer partout des équipements éducatifs et autres pour les enfants ayant des besoins particuliers et mettre en place des programmes de construction de logements à régime mixte qui permettraient à des individus vulnérables et à d’autres qui le sont moins de vivre côte à côte; UN ويمكن أن يشمل ذلك على سبيل المثال تنفيذ برامج تعليمية عن اﻹعاقة لكل شخص، وإدماج المرافق التعليمية وغيرها من مرافق اﻷطفال ذوي الاحتياجات اﻹضافية في اﻷنشطة الرئيسية ومشاريع اﻹسكان المختلط، التي يعيش فيها الناس الذين يعانون من حالات ضعف مختلفة مع اﻵخرين وغيرهم ممن ليسوا كذلك؛
    17. Demande également aux États d'entreprendre des programmes éducatifs et autres pour informer les travailleurs migrants de leurs droits dans le pays d'accueil et y promouvoir leur intégration; UN ١٧ - كما يدعو الدول إلى وضع البرامج التعليمية وغيرها التي تستهدف توعية العمال المهاجرين بحقوقهم داخل البلد المضيف وتعزيز اندماجهم في المجتمع المضيف؛
    S'agissant des avantages éducatifs et autres avantages sociaux, le PATH consiste en une affectation de fonds dans le cadre du NPEP. UN 313- وفيما يتعلق بالمزايا التعليمية وغيرها من المزايا الاجتماعية يقوم برنامج التقدم من خلال الصحة والتعليم بدور تحويل النقود في البرنامج الوطني للحد من الفقر.
    Il recommande en outre à l'État partie de commencer à mettre au point des programmes spéciaux destinés à proposer des services éducatifs et autres en fonction des besoins et des droits de l'enfant plutôt qu'en fonction du sexe, de l'appartenance à une caste ou à une tribu, ou de toute autre caractéristique susceptible de donner lieu à une discrimination injustifiable. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج خاصة بتوزيع المساعدات التعليمية وغيرها من المساعدات التي تقدم على أساس احتياجات الأطفال وحقوقهم وليس على أساس جنسهم أو طبقتهم أو قبيلتهم أو أي خاصية أخرى قد تفضي إلى تمييز لا مبرر لـه.
    Le Comité estime préoccupant notamment qu'ils n'aient qu'un accès limité à des services sanitaires, éducatifs et autres services sociaux suffisants et que des incidents violents à caractère racial se soient produits sans que la police ne protège les victimes. UN وإن اللجنة يساورها القلق بالخصوص بسبب الإمكانية المحدودة لحصول هؤلاء الأطفال على الرعاية الصحية الملائمة واستفادتهم من المرافق التعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية الأخرى، وبسبب ما تنقله التقارير من أعمال عنف قائمة على التمييز العنصري لم تتمكن الشرطة من حماية ضحاياها.
    114. Le Comité a souligné que la mise en oeuvre de programmes de mesures en faveur des femmes devrait se faire selon un calendrier précis et comprendre des programmes éducatifs et autres permettant d'en maintenir les objectifs et d'en consolider les progrès. UN ٤١١ - وشددت اللجنة على أنه ينبغي توفير أطر زمنية لتنفيذ تدابير اﻹجراءات اﻹيجابية، وينبغي أن تشمل هذه التدابير البرامج التعليمية وغيرها من البرامج التي ترمي إلى المحافظة على أهداف ومنجزات برامج التدابير اﻹيجابية القائمة.
    M. Emadi (République islamique d'Iran) dit que son pays a accueilli près de trois millions de réfugiés afghans au cours des trois dernières décennies et leur a accordé des permis de résidence et une aide sociale, des soins de santé et des services éducatifs et autres, au même titre qu'aux nationaux iraniens. UN 17 - السيد عمادي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن بلده استضاف قرابة ثلاثة ملايين لاجئ أفغاني على مدى العقود الثلاثة الماضية، ومنحهم تصاريح الإقامة ووفر لهم الرعاية الصحية والخدمات التعليمية وغيرها على غرار ما يقدمه للمواطنين الإيرانيين.
    Elles sont encouragées par l'ignorance, l'absence de lois interdisant la violence, l'insuffisance des mesures d'application des lois prises par les pouvoirs publics, et l'absence de moyens éducatifs et autres permettant de s'attaquer à ses causes. UN ويشجع عليه الجهل، وعدم وجود قوانين للمعاقبة على ارتكاب العنف، وعدم كفاية الجهود التي تبذلها السلطات العامة ﻹنفاذ القوانين القائمة، وعدم وجود وسائل تعليمية وغيرها من الوسائل لمعالجة أسبابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus