Leurs possibilités d'éducation et de formation restent souvent limitées et les services sociaux manquent. | UN | وكثيرا ما تظل فرصهم في التعليم والتدريب محدودة كما يفتقرون الى الخدمات الاجتماعيــــة. |
Constitué un groupe de modèles identificatoires afin de promouvoir des choix d'éducation et de formation professionnelle sans rapport avec le sexe | UN | :: حددت مجموعة من الأدوار النموذجية من أجل تعزيز خيارات التعليم والتدريب المهني غير المحددة حسب نوع الجنس. |
L'égalité des sexes est promue de diverses manières, notamment par le biais des programmes d'éducation et de formation au journalisme. | UN | ويجري تعزيز التوازن بين الجنسين بطرق مختلفة تشمل تطبيق مناهج دراسية للتوعية والتدريب في المجال الصحفي. |
Ainsi, une planification des ressources humaines fondée sur les tendances nouvelles de l'emploi et des technologies facilitera la conception de programmes d'éducation et de formation et d'autres activités de coopération technique. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن تخطيط الموارد البشرية القائم على الدراسات التي تجرى بشأن اتجاهات التوظيف الناشئة وتطوير التكنولوجيا سييسر تصميم برامج تعليمية وتدريبية وأنواع أخرى من أنشطة التعاون التقني. |
Certaines Parties ont mené des activités d'éducation et de formation concernant l'emploi de ces gaz, à l'intention principalement des agents et des entreprises de maintenance. | UN | وقد نفذ بعض الأطراف برامج تعليم وتدريب في مجال استخدام الغازات المفلورة، مع التركيز على عمال الصيانة وشركاتها. |
Ces règles pourraient aussi être utiles aux fins d'éducation et de formation. | UN | ويمكن أن تكون المعايير الإنسانية الأساسية مفيدة أيضا لأغراض التثقيف والتدريب. |
Le manque de ressources concerne non seulement le financement proprement dit, mais également le personnel professionnel, les services d'aiguillage ainsi que les programmes d'éducation et de formation. | UN | وتتضمن قلة الموارد ليس فقط نقص التمويل، بل أيضاً قلة الموظفين الفنيين وخدمات الإحالة وبرامج التوعية والتدريب. |
En dépit de ses ressources limitées, l'État leur fournit des possibilités d'éducation et de formation professionnelle. | UN | والدولة تسعى رغم امكاناتهــا المحدودة إلى توفيــر احتياجات التعليم والتدريب المهني لهم. |
Il demandait instamment qu'une assistance supplémentaire soit fournie à la population canaque pour améliorer les possibilités d'éducation et de formation. | UN | وحث على تقديم المزيد من المساعدة لاتاحة فرص التعليم والتدريب للسكان الكاناك. |
Aux yeux de l'employeur, ces différences de niveaux d'éducation et de formation justifiaient le recours à des pratiques discriminatoires en matière d'embauche. | UN | وحيثما كان هناك اختلاف في التعليم والتدريب بين الرجل والمرأة أصبح التمييز في مجال العمل منطقيا من وجهة نظر رب العمل. |
Le cadre national des qualifications scolaires renforcera la coordination et l'intégration des systèmes d'éducation et de formation. | UN | وسوف يعزز إطار المؤهلات الوطنية التنسيق بين نُظُم التعليم والتدريب وتكامُلها. |
Les réformes tiendront compte de problèmes et de possibilités d'importance critique affectant l'offre et la demande d'éducation et de formation. | UN | وستعالج عمليات التطوير عدداً من التحديات والفرص الحرجة التي تؤثر في العرض والطلب على التعليم والتدريب. |
Pour réaliser les objectifs du marché du travail, le système d'éducation et de formation doit être étroitement lié aux besoins des entreprises. | UN | ولتحقيق أهداف سوق العمل القطرية، يجب أن يكون نظام التعليم والتدريب وثيق الصلة بسوق العمل وملبياً لاحتياجاتها. |
Le Comité engage instamment l'État partie à mettre en place es programmes d'éducation et de formation relatifs à la Convention, en particulier à l'intention des parlementaires, du personnel judiciaire, de la police et d'autres agents de la force publique. | UN | 342 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع برامج للتوعية والتدريب بشأن الاتفاقية، ولا سيما لفائدة البرلمانيين وموظفي الجهاز القضائي والشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين. |
Le Comité engage instamment l'État partie à mettre en place es programmes d'éducation et de formation relatifs à la Convention, en particulier à l'intention des parlementaires, du personnel judiciaire, de la police et d'autres agents de la force publique. | UN | 342 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع برامج للتوعية والتدريب بشأن الاتفاقية، ولا سيما لفائدة البرلمانيين وموظفي الجهاز القضائي والشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين. |
Les représentants y sont convenus que de tels systèmes étaient vitaux et que, pour réduire la vulnérabilité des pays, il fallait certes des moyens technologiques (télécommunications et bouées marines, par exemple) mais aussi des initiatives locales d'éducation et de formation. | UN | واتفق المندوبون على أن نظم الإنذار المبكر تتسم بأهمية حيوية وأن التخفيف من الضعف في مواجهة هذه الكوارث لا يحتاج إلى التكنولوجيا، مثل الاتصالات والعوامات المثبتة في قاع البحر فحسب وإنما يحتاج أيضا إلى مبادرات من المجتمع المحلي للتوعية والتدريب. |
ii) Élaborer des programmes d'éducation et de formation et organiser un échange d'informations techniques en vue de mettre en valeur les ressources humaines; | UN | ' ٢ ' صوغ برامج تعليمية وتدريبية وتبادل المعلومات التقنية بهدف تنمية الموارد البشرية؛ |
L'objectif général de ce projet est de créer et d'animer un réseau en matière d'éducation et de formation des filles et des femmes. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في إنشاء وتشغيل شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء. |
:: Mener des activités de sensibilisation et de plaidoyer, y compris en matière d'éducation et de formation en vue d'apporter un appui; | UN | :: توسيع المدارك والدعوة، بما في ذلك التثقيف والتدريب على نحو يفضي إلى تعزيز الدعوة والدعم؛ |
Les hommes et les femmes doivent être traités sur un pied d'égalité en matière d'éducation et de formation pour garantir l'égalité d'accès aux emplois et aux perspectives de carrière. | UN | ويجب تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في مجالي التوعية والتدريب من أجل تحقيق تكافؤ في فرص العمل والتطوير المهني. |
L'Agence doit également continuer à mener des programmes d'éducation et de formation. | UN | وحث الوكالة على مواصلة تنظيم البرامج التعليمية والتدريبية. |
21. L'État du Koweït a également beaucoup fait en matière d'éducation et de formation aux droits de l'homme, s'agissant notamment des aspects examinés ci-dessous. | UN | 21- وعند الحديث عن الجانب التعليمي والتربوي لحقوق الإنسان، نجد أن دولة الكويت خطت خطوات واسعة في هذا الجانب ويمكن توضيح ذلك من خلال الآتي: |
Les enseignants, les conférenciers, les magistrats et les fonctionnaires haut placés de l'administration et de l'Etat doivent également participer à des programmes spéciaux d'éducation et de formation portant particulièrement sur l'article 7. | UN | بل يجب أن يُشرك المعلمون، والمحاضرون، والقضاة وغيرهم من كبار الموظفين اﻹداريين الرسميين، في برامج تربوية وتدريبية خاصة، تركز بوجه الخصوص على المادة ٧. |
Par ailleurs, la coopération culturelle, qui relève en premier lieu de l'UNESCO, a été notamment marquée par des progrès en matière d'éducation et de formation aux droits de l'homme et de lutte contre le racisme et toutes les formes de discrimination. | UN | ومن ناحية أخرى، اتسم التعاون الثقافي، الذي هو من اختصاص اليونسكو في المقام الأول، بإحراز تقدم في مجال التعليم والتثقيف في ميدان حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز. |
Les femmes sont dans la plupart des cas largement défavorisées par les normes sociales, l'organisation économique et le système d'éducation et de formation. | UN | فالأعراف الاجتماعية والفرص الاقتصادية والتعليم والمهارات في معظم الحالات تعكس تحيزاً بدرجة كبيرة ضد المرأة. |
Le système des Nations Unies, à travers des organisations comme la CNUCED, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et l'Organisation internationale du Travail (OIT), a développé et appuyé des programmes d'éducation et de formation à l'entreprenariat (encadré 2). | UN | كما قامت الأمم المتحدة، عن طريق منظمات مثل الأونكتاد واليونسكو ومنظمة العمل الدولية، بوضع ودعم برامج للتدريب والتثقيف في مجال تنظيم المشاريع (الإطار 2). |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le programme d'éducation et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لبرنامج الأمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الأفريقي |
La qualité des programmes d'éducation et de formation a été améliorée grâce à un programme visant à incorporer la technologie dans l'éducation, qui a été diffusé dans tous les gouvernorats. | UN | تطوير نوعية التعليم وبرامج التدريب من خلال برنامج دمج التكنولوجيا في التعليم وتعميم هذا البرنامج في جميع المحافظات؛ |