878. La bibliothèque publique offre aux lecteurs un choix très étudié de matériel contemporain à des fins éducatives et récréatives. | UN | 878- وتمد المكتبة العامة الجمهور بمواد قراءة مختارة بإتقان، من أجل الأغراض التعليمية والترفيهية. |
Dans sept centres, les ludothèques ont contribué à favoriser une meilleure intégration des handicapés physiques et mentaux grâce à des activités éducatives et récréatives. | UN | وواصلت سبعة مراكز للتأهيل المجتمعي استغلال مكتبات لعب الأطفال بغرض تعزيز اندماج الأطفال المعوقين بدنيا أو المتخلفين عقليا من خلال الأنشطة التعليمية والترفيهية. |
Organisation de clubs d'été et d'activités éducatives et récréatives destinés aux personnes handicapées ou ayant des difficultés d'apprentissage, y compris les Palestiniens qui ont quitté l'Iraq (Syrie) | UN | النوادي الصيفية والأنشطة التعليمية والترفيهية للأشخاص ذوي الإعاقة والذين يعانون من صعوبة التعلم، بمن فيهم الفلسطينيون النازحون من العراق، الجمهورية العربية السورية |
Les 100 centres de l'UNICEF adaptés aux besoins des adolescents ont offert à plus de 20 000 jeunes femmes des activités éducatives et récréatives. | UN | وقدمت 100 من مراكز اليونيسيف للمراهقين أنشطة تعليمية وترفيهية لأكثر من 000 20 شابة. |
Les enfants y viennent chaque jour pour recevoir une aide, un soutien psychologique et des soins de santé de base, y prendre un repas et y mener des activités éducatives et récréatives. | UN | ويتوجه الأطفال يومياً إلى نقاط الرعاية القريبة للحصول على الرعاية والدعم النفسي وعلى وجبة طعام ورعاية صحية أساسية ومزاولة أنشطة تعليمية وترفيهية. |
76. Le Palais des Nations a ouvert ses portes au public (27 et 28 octobre 2001) pour des activités éducatives et récréatives destinées à expliquer les travaux de l'Organisation. | UN | 76- وفتح قصر الأمم أبوابه للجمهور (يومي 27 و28 تشرين الأول/أكتوبر 2001)، حيث نُظمت أنشطة تثقيفية وترفيهية تستهدف شرح عمل الأمم المتحدة. |
La Commission a conclu que les prisonniers émeutiers étaient responsables de ces décès, mais que l'absence d'activités éducatives et récréatives dans la prison était aussi une cause profonde de l'émeute. | UN | وخلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أن السجناء الذين قاموا بحوادث الشغب كانوا مسؤولين عن سقوط قتلى، وانعدام الأنشطة التعليمية والترفيهية في السجن كانت تعتبر أيضا من بين الأسباب المؤدية إلى اندلاع حوادث الشغب. |
244. La délégation a visité le centre de formation pour enfants de Maafushi et le foyer pour enfants de Vilingili et tient à féliciter les ministères compétents pour les efforts sensibles qui ont été faits afin d'offrir aux enfants placés dans ces institutions des activités éducatives et récréatives et de bonnes conditions matérielles. | UN | 244- زار الوفد مركز التدريب في مافوشي الخاص بالأطفال ودار الطفولة في فيلنغيلي وهو يود أن يثني على الوزارات المعنية لما بذلته من جهود ملحوظة في سبيل توفير الأنشطة التعليمية والترفيهية الملائمة والأوضاع المادية الجيدة للأطفال المحتجزين في تينيك المؤسستين. |
c) En veillant à ce que tous les mineurs soient détenus séparément des adultes pendant toute la durée de leur détention ou de leur mise à l'isolement et en leur proposant des activités éducatives et récréatives. | UN | (ج) ضمان احتجاز جميع القصَّر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية. |
c) En veillant à ce que tous les mineurs soient détenus séparément des adultes pendant toute la période de leur détention ou d'isolement et en leur offrant des activités éducatives et récréatives. | UN | (ج) ضمان احتجاز جميع القصر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية. |
c) En veillant à ce que tous les mineurs soient détenus séparément des adultes pendant toute la durée de leur détention ou de leur mise à l'isolement et en leur proposant des activités éducatives et récréatives. | UN | (ج) ضمان احتجاز جميع القصَّر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية. |
c) En veillant à ce que tous les mineurs soient détenus séparément des adultes pendant toute la période de leur détention ou d'isolement et en leur offrant des activités éducatives et récréatives. | UN | (ج) ضمان احتجاز جميع القصر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية. |
Ceci a, à son tour, trouvé appui dans le rôle actif que les femmes se taillent de plus en plus pour elles-mêmes dans des activités qui sont complémentaires de l'agriculture mais de plus en plus nécessaires à la rentabilité des exploitations (séjours à la ferme, activités éducatives et récréatives, services à la personne, etc.). | UN | وقد أدى هذا بدوره أيضا إلى تدعيم الدور الفعال الذي تقتطعه المرأة لنفسها على نحو متزايد في الأنشطة التكميلية للزراعة، إلا أن لها ضرورة متزايدة لكفالة ربحية الزراعة (الإقامة في المزارع والأنشطة التعليمية والترفيهية والخدمات الشخصية وما إلى ذلك). |
Ils ont également organisé des activités éducatives et récréatives aux enfants, notamment des cours de soutien scolaire destinés aux enfants en difficulté, avec l'aide de personnel engagé au titre du programme de création d'emplois et d'étudiants des universités travaillant à titre bénévole. | UN | كما تم تنفيذ أنشطة تعليمية وترفيهية غير رسمية للأطفال، بما في ذلك توفير فصول التعليم التكميلية للطلبة ذوي الأداء التعليمي المنخفض، من خلال موظفين عينوا عن طريق برنامج إيجاد الوظائف والمتطوعين من الطلبة الجامعيين. |
À cette fin, l'État partie devrait organiser des campagnes de sensibilisation destinées à appeler l'attention sur la situation des enfants impliqués dans les conflits armés et redoubler d'efforts pour organiser des activités éducatives et récréatives appropriées à l'intention des adolescents vivant dans les camps de réfugiés de manière à prévenir efficacement leur recrutement par des groupes armés. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات توعية بشأن وضع الأطفال الذين يُزج بهم في النزاعات المسلحة، وأن تكثف جهودها من أجل توفير أنشطة تعليمية وترفيهية ملائمة للمراهقين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين كوسيلة تمنع على نحو فعال تجنيدهم على يد الجماعات المسلحة. |
252. Une direction a été créée au sein du Ministère de la culture sous l'appellation direction des Instituts de musique arabe qui s'occupe, entre autres, de la promotion des enfants doués en musique à travers des activités éducatives et récréatives comportant des fêtes, des concours (piano, luth, violon, cithare sur table (quanoun)) et des excursions touristiques destinées aux enfants dans les sites archéologiques et naturels. | UN | 252- وتم إحداث مديرية باسم مديرية المعاهد الموسيقية العربية في وزارة الثقافة والتي تهتم من بين نشاطاتها برعاية الأطفال الموهوبين في الموسيقى من خلال نشاطات تعليمية وترفيهية في نفس الوقت تشمل حفلات ومسابقات (بيانو - عود - كمان - قانون) ورحلات سياحية للطلبة إلى الأماكن الأثرية والطبيعية. |
En outre, 6 000 adolescentes des régions marginalisées de Cisjordanie (notamment Jérusalem-Est) et de la bande de Gaza ont pu participer à des activités extrascolaires (éducatives et récréatives) dans des centres adaptés aux adolescents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفّرت المنظمة أنشطة تعليمية وترفيهية لفترة ما بعد أوقات الدراسة في مراكز ملائمة للمراهقات لفائدة 000 6 مراهقة في المناطق المهمشة في الضفة الغربية (بما في ذلك القدس الشرقية) وقطاع غزة. |
L’Office a collaboré, en particulier, avec les services de l’Autorité palestinienne chargés de la culture, des affaires sociales, de la jeunesse et des sports, qui ont soutenu activement les centres communautaires parrainés par l’Office en leur apportant une aide financière et technique spécifique, en facilitant leurs activités de développement social et en collaborant à l’organisation d’activités éducatives et récréatives. | UN | وكان هذا التعاون وثيقا بشكل خاص مع إدارات السلطة الفلسطينية المعنية بالثقافة والشؤون الاجتماعية والشباب والرياضة، التي دعمت بفعالية المراكز المجتمعية التي ترعاها الوكالة عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية على أساس مخصص، وتسهيل العمل في ميدان التنمية الاجتماعية، والتعاون في تنظيم أنشطة تثقيفية وترفيهية. |