"égale de" - Traduction Français en Arabe

    • المتساوية
        
    • متساو
        
    • متساوٍ
        
    • متساوية فيما
        
    • متساوية من
        
    • قدم المساواة من
        
    L'article 12 de la Constitution contient d'amples dispositions garantissant l'égalité de traitement au regard de la loi et une protection égale de la loi. UN يوجد بالمادة 12 من الدستور مقتضى واف لضمان المعاملة المتساوية أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون.
    Égalité devant la loi et protection égale de la loi UN المساواة أمام القانون والحماية المتساوية في القانون
    Égalité devant la loi et protection égale de la loi UN المساواة أمام القانون والحماية المتساوية في القانون
    Un conseil de 24 membres, composé à part égale de membres des pays développés et en développement, administrera le Fonds. UN وسيدير الصندوق مجلس إدارة مكون من 24 عضوا يأتي عدد متساو منهم من البلدان المتقدمة النمو ومن البلدان النامية.
    Mme Al-Mulla (Koweït) souligne l'importance du maintien de l'intégrité du Traité et d'une considération égale de ses trois volets. UN 32 - السيدة الملا (الكويت): شددت على أهمية الحفاظ على سلامة المعاهدة وإيلاء النظر بقدر متساوٍ لأركانها الثلاثة.
    Le problème du harcèlement sexuel touche aussi bien au droit à la protection égale de la santé qu'au droit à un traitement égal au niveau des conditions de travail. UN تتعلق مشكلة التحرش الجنسي سواء بحق المساواة في حماية الصحة أو بالحق في معاملة متساوية فيما يتصل بظروف العمل.
    Ces enquêtes sont confiées aux commissions locales d'enquête sur les salaires, qui sont composées à part égale de représentants des organisations et des syndicats sous la direction du secrétariat de la CFPI. UN وجرى العمل بأن يُعهد بإجراء تلك الاستقصاءات إلى لجان محلية للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمرتبات تتألف من أعداد متساوية من ممثلي المنظمات واتحادات الموظفين تحت إشراف أمانة اللجنة.
    Il existe aujourd'hui une opinion largement répandue selon laquelle ce ne sont pas tous les États qui peuvent bénéficier, de façon égale, de la mondialisation. UN وفي يومنا هذا، ثمة اعتقاد شائع على نطاق واسع بأنه لا يمكن لكل الدول أن تستفيد على قدم المساواة من العولمة.
    Seule une prise en compte égale de ces deux aspects garantira le succès de tout effort en faveur du développement. UN فالمراعاة المتساوية لهذين الجانبين هي وحدها الكفيلة بإنجاح أي جهد يبذل من أجل التنمية.
    Article 4. L'homme et la femme ont une capacité égale de jouissance et d'exercice des droits civils. UN المادة ٤: للذكور والاناث اﻷهلية المتساوية للتمتع بالحقوق المدنية وممارستها.
    Lors de l'examen d'un rapport de la Suède, il a été rappelé que l'article 26 ne faisait pas uniquement référence à l'égalité devant les tribunaux, mais aussi à la protection égale de la loi : UN فأثناء النظر في تقرير السويد، أعيد إلى الأذهان أن المادة 26 لا تشير إلى المساواة أمام المحاكم فحسب، وإنما أيضاً إلى الحماية المتساوية التي يكفلها القانون:
    Chacune des Parties visées à l'annexe I pourrait prendre en charge une part de la réduction des émissions définie en fonction de sa capacité, de sorte que les Parties dotées de capacités identiques assurent une part égale de la charge de la réduction des émissions. UN ويمكن لكل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تقاسم اﻷعباء فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وفقاً لقدرته بحيث تتقاسم اﻷطراف ذات القدرات المتساوية أعباء متساوية فيما يتصل بخفض الانبعاثات.
    Chacune des Parties visées à l'annexe I pourrait prendre en charge une part de la réduction des émissions définie en fonction de sa capacité, de sorte que les Parties dotées de capacités identiques assurent une part égale de la charge de la réduction des émissions. UN ويمكن لكل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تقاسم اﻷعباء فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وفقاً لقدرته بحيث تتقاسم اﻷطراف ذات القدرات المتساوية أعباء متساوية فيما يتصل بخفض الانبعاثات.
    172. La stratégie retenue fut celle de la participation égale de la femme et de l'homme dans le processus du développement du pays. UN 172- وكانت الاستراتيجية التي اختيرت هي استراتيجية المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في عملية تنمية البلد.
    274. Tous les individus sont égaux et jouissent du même statut et d'une protection égale de la loi indépendamment de leurs caractéristiques personnelles. UN 274- جميع الناس متساوون ويتمتعون بنفس الوضع وبالحماية القانونية المتساوية بغض النظر عن خصائصهم الشخصية.
    6. En ce qui concerne le salaire égal pour un travail de valeur égale, de nombreux représentants ont souligné qu'il importait d'accorder une attention particulière au secteur non structuré, car les femmes étaient de plus en plus nombreuses à y travailler. UN ٦ - وشدد كثير من الممثلين على أهمية استهداف القطاع غير المنتظم بوصفه قطاعا تتنامى فيه عمالة المرأة، فيما يتعلق بتكافؤ اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة.
    Le troisième alinéa du même article stipule que la Constitution garantit à chacun «une protection égale de la loi dans l’exercice de ses droits». UN وتنص الفقرة ٣ من هذه المادة على أن الدستور يكفل لجميع اﻷشخاص " الحماية المتساوية بموجب القانون في ممارستهم حقوقهم " .
    Une position égale de l'homme et de la femme est également assurée pour ce qui concerne la tutelle, l'adoption et la sustentation. UN وهناك مركز متساو للرجل والمرأة في مجالات الحضانة والتبني والإعالة أيضا.
    Dans ce dernier cas, la femme est considérée, avec les enfants et les parents du défunt, comme un héritier de rang prioritaire et elle a droit à une part égale de la succession. UN وبموجب الوراثة بالقانون، تعتبر الزوجة واﻷطفال ووالدا المتوفي ورثة مباشرين ولهم الحق في نصيب متساو.
    Le placement en détention dans ces centres était susceptible de recours devant une commission spéciale composée à part égale de membres de l'autorité administrative et de notables locaux. UN وأتيح سبيل للتظلم من الاعتقال في تلك المراكز أمام لجنة خاصة تتألف من عدد متساو من أعضاء السلطة الادارية ومن اﻷعيان المحليين.
    Mme Al-Mulla (Koweït) souligne l'importance du maintien de l'intégrité du Traité et d'une considération égale de ses trois volets. UN 32 - السيدة الملا (الكويت): شددت على أهمية الحفاظ على سلامة المعاهدة وإيلاء النظر بقدر متساوٍ لأركانها الثلاثة.
    Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى ما ذكره ماريو كومو، الحاكم الأسبق لهذه الولاية الرائعة، بأن الإدارة العامة الجيدة تتكون من أجزاء متساوية من الشِّعر والسباكة.
    Les nominations dans ce domaine sont fondées sur le principe de la représentation égale de tous les États de la Fédération. UN ويستند التفويض لتولي الخدمة بشكل صارم إلى التمثيل على قدم المساواة من جميع ولايات الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus