"également à renforcer" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا إلى تعزيز
        
    • أيضا على تعزيز
        
    • أيضا على بناء
        
    • أيضا في تعزيز
        
    • أيضاً إلى تعزيز
        
    • أيضا تعزيز
        
    • أيضا في بناء
        
    • أيضاً على تعزيز
        
    • أيضا إلى بناء
        
    • أيضا الى تعزيز
        
    • أيضا لتعزيز
        
    • كذلك إلى تعزيز
        
    • أيضا بتعزيز
        
    • أيضاً على دعم
        
    • أيضاً في تعزيز
        
    Il vise également à renforcer la capacité des autorités nationales et des collectivités locales à promouvoir un développement durable et à prévenir les crises et les surmonter. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية على تعزيز التنمية المستدامة واتقاء الأزمات ومواجهتها.
    Ce réseau s'attache également à renforcer les études et la gestion des données en jouant le rôle de portail pour les statistiques nationales et régionales. UN وتركز الشبكة أيضا على تعزيز البحث وإدارة البيانات عن طريق العمل كمدخل للإحصاءات الوطنية والإقليمية.
    Une transparence accrue contribue également à renforcer la confiance des parties prenantes dans ces institutions, ce qui permet une augmentation des engagements, des ressources et des possibilités. UN وتساعد الزيادة في الشفافية أيضا على بناء ثقة أصحاب المصلحة في هذه المؤسسات، وهو ما يترجم إلى المزيد من الالتزامات والموارد والفرص.
    Le Fonds travaillerait également à renforcer la capacité technique pour la conduite d'activités de programmation décentralisés. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    Le directeur s'emploie également à renforcer la confiance du groupe en ses propres capacités et à en promouvoir les activités. UN ويسعى المدير أيضاً إلى تعزيز الثقة بالنفس لدى المجموعة وتشجيع أنشطتها.
    Elles aident également à renforcer l'enseignement de ces maladies dans les écoles de médecine et d'infirmières. UN وتدعم أيضا تعزيز كليات الطب والتمريض التي تدرس هذه اﻷمراض.
    La composante de la police s'attachera également à renforcer les capacités à travers notamment des formations ciblées de la police soudanaise, du personnel de police des parties signataires de l'Accord et de volontaires issus des camps de déplacés. UN وسيشرع عنصر الشرطة أيضا في بناء القدرات وفي التدريب الموجَّه لشرطة حكومة السودان، ولأفراد الشرطة التابعين للأطراف الموقعة على الاتفاق، ولمتطوعين في مخيمات المشردين داخليا.
    Il visait également à renforcer les capacités des acteurs nationaux concernés, tels que les parlementaires, la société civile, les forces armées et les forces de sécurité. UN وسعى أيضا إلى تعزيز قدرة العناصر الوطنية المعنية، مثل البرلمانيين والمجتمع المدني والقوات المسلحة وقوات الأمن.
    Elle vise également à renforcer la coopération avec d'autres pays en développement. UN وأضاف أن الرابطة تسعى أيضا إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية الأخرى.
    Elle s'emploiera également à renforcer les services multimédias intégrés, notamment les médias sociaux. UN وهذا سيؤدي أيضا إلى تعزيز خدمات البرنامج الفرعي المتكاملة متعددة الوسائط، بما في ذلك منابره للتواصل الاجتماعي.
    Une troisième délégation a ajouté que la Sixième Commission s'employait également à renforcer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل أيضا على تعزيز الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Une troisième délégation a ajouté que la Sixième Commission s'employait également à renforcer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل أيضا على تعزيز الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Le sous-programme concourra également à renforcer les capacités d'observation et d'établissement de rapports, ce qui permettra d'obtenir des données environnementales précises et actualisées, et par là même d'améliorer le suivi et l'évaluation de l'état de l'environnement dans ces pays. UN وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا على بناء القدرة في مجال المراقبة البيئية وتقديم التقارير البيئية، مما سيساعد على توفير بيانات بيئية تقدم في حينها وتتسم بالدقة لغرض تحسين الرصد والتقييم في هذه البلدان.
    Le Fonds travaillerait également à renforcer la capacité technique pour la conduite d'activités de programmation décentralisés. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    L'intervention de ce bénéficiaire visera également à renforcer les mécanismes nationaux de collecte de données, à améliorer l'action de la police et à faire prendre davantage conscience, dans les écoles et les communautés, du problème de la violence à l'égard des femmes. UN وسيسعى التدخل أيضاً إلى تعزيز الآليات القائمة لجمع البيانات الوطنية، وتحسين استجابة الشرطة، وزيادة التوعية بالعنف ضد المرأة في المدارس والمجتمعات المحلية.
    L'UNICEF cherchera également à renforcer les moyens dont disposent les centres de santé des districts pour assurer l'attention médicale nécessaire aux femmes dont l'état de santé pose des problèmes graves. UN وستستلزم أيضا تعزيز قدرة المرافق على صعيد المحافظة وعلى توفير الرعاية اللازمة للمرأة في حالة التعرض لمخاطر. تنظيم اﻷسرة
    La composante de police s'attachera également à renforcer les capacités, notamment grâce à des formations ciblées de la police soudanaise, du personnel de police des parties signataires de l'Accord et de volontaires issus des camps de déplacés. UN وسيشرع عنصر الشرطة أيضا في بناء القدرات وفي تقديم التدريب المحدد الأهداف لشرطة حكومة السودان، ولأفراد الشرطة التابعين للأطراف الموقعة على الاتفاق والمتطوعين العاملين في مخيمات المشردين داخليا.
    La participation de la communauté à des programmes de réduction de la surpopulation carcérale par le biais d'alternatives à l'incarcération n'est pas seulement rentable d'un point de vue financier, mais elle contribue également à renforcer les efforts de réforme. UN وإشراك المجتمع في خطط التخفيف من اكتظاظ السجون ليس فعّالاً من حيث التكلفة فحسب وإنما يعمل أيضاً على تعزيز جهود الإصلاح.
    Il vise également à renforcer les capacités dans un cadre sous-régional pour réformer les politiques d'éducation et la planification stratégique. UN ويهدف المنتدى أيضا إلى بناء القدرات في الإطار دون الإقليمي لإصلاح وتخطيط استراتيجيات السياسات التعليمية.
    Ce programme vise également à renforcer les capacités des autorités locales et celles du Ministère des autorités locales de fournir une assistance technique aux villages et aux microrégions. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا الى تعزيز قدرة السلطات المحلية وتنمية إمكانات وزارة الحكم المحلي فيما يتصل بتوفير مساعدة تقنية للقرى والمناطق الصغيرة.
    Le Fonds d’investissement social d’urgence s’emploie également à renforcer le rôle et les responsabilités des municipalités dans le développement de l’infrastructure sociale. UN ويعمل صندوق الطوارئ الاجتماعي أيضا لتعزيز دور البلديات واشتراكها في الوفاء بمسؤوليتها في مجال تنمية الهياكل اﻷساسية الاجتماعية.
    Le FNUAP cherche également à renforcer la capacité de gestion des bureaux de pays par des activités de formation, des transferts de personnel et par de nouveaux recrutements. UN وقد سعى الصندوق كذلك إلى تعزيز القدرة الادارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين وتدبير الموظفين.
    Nous nous engageons également à renforcer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. UN ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال.
    61. L'OIT s'emploie également à renforcer les efforts de lutte contre la pauvreté déployés par des institutions régionales telles que l'Union africaine et des communautés économiques régionales. UN 61- وتعمل منظمة العمل الدولية أيضاً على دعم المؤسسات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que mener ce dialogue, dans le cadre des Nations Unies, contribuerait également à renforcer le système multilatéral. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن إجراء ذلك الحوار في إطار الأمم المتحدة يسهم أيضاً في تعزيز النظام المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus