"également aux pays" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا للبلدان
        
    • أيضا البلدان
        
    • أيضا إلى البلدان
        
    • أيضاً على البلدان
        
    • أيضا بالبلدان
        
    Notre gratitude va également aux pays qui ont parrainé le projet de résolution. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا للبلدان التي اشتركت في تقديم مشروع القرار.
    Elle permet également aux pays de partager l'expérience acquise et de tirer enseignement des succès et des difficultés rencontrés par les autres, en même temps qu'elle favorise un enrichissement mutuel grâce aux contacts entre des valeurs culturelles, des aspirations et des idéaux différents. UN وتتيح العولمة أيضا للبلدان أن تتقاسم الخبرات، وأن يتعلم بعضها مما يحققه البعض اﻵخر من منجزات وما يواجهه من صعوبات كما تشجع تفاعل المثل والقيم الثقافية واﻷماني.
    Elles donneraient également aux pays tiers la possibilité de prendre des mesures en vue de soutenir leur économie jusqu'à la levée des sanctions, leur évitant ainsi d'être pris de court. UN وتوفر هذه المشاورات أيضا للبلدان الثالثة امكانية اتخاذ تدابير لمساندة اقتصاداتها الى غاية رفع الجزاءات متجنبة بذلك ما قد ينشأ عن هذه الجزاءات من مفاجآت.
    Dans ce contexte, l'Union européenne rappelle également aux pays voisins les obligations qui leur incombent aux termes de l'Accord de paix. UN وفي هذا السياق، فإن الاتحاد اﻷوروبي يذكر أيضا البلدان المجاورة بالتزاماتها بمقتضى اتفاق السلام.
    Nous demandons également aux pays développés de respecter leur engagement consistant à attribuer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN وندعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء على نحو أفضل بالالتزام المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    7. Demande également aux pays en développement d'envisager d'accroître leur appui aux activités de coopération technique entre pays en développement. UN ٧ - تطلب أيضا إلى البلدان النامية أن تنظر في زيادة دعمها ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Ces obligations s'appliquent également aux pays qui ne font pas parti de la zone et qui ont adhéré aux deux protocoles additionnels annexés au Traité, faisant ainsi bénéficier l'ensemble des pays de la région de garanties de sécurité négatives. UN وتنطبق هذه الالتزامات أيضاً على البلدان التي ليست جزءاً من هذه المنطقة والتي انضمّت إلى البروتوكولين الإضافيين للمعاهدة، ممّا يوفّر ضمانات أمن سلبية لكلّ بلدان المنطقة.
    Il demande également aux pays voisins de maintenir leurs frontières ouvertes pour les réfugiés de Palestine qui fuient la République arabe syrienne, et remercie les États qui agissent de la sorte. UN ويهيب الفريق أيضا بالبلدان المجاورة أن تبقي الحدود مفتوحة أمام اللاجئين الفلسطينيين الفارين من الجمهورية العربية السورية، ويقدم شكره للبلدان التي تفعل ذلك.
    La conférence a permis également aux pays membres de développer des stratégies politiques nécessaires pour améliorer le statut des femmes dans les Etats membres de la Francophonie. UN وأتاح المؤتمر أيضا للبلدان الأعضاء وضع الاستراتيجيات السياسية اللازمة لتحسين حالة المرأة في الدول الأعضاء في الفرانكفونية.
    Le fait que le Centre exerce un contrôle global sur les appareils affrétés pour toutes les missions et ceux affrétés pour une mission particulière permet également aux pays fournissant des contingents de procéder à des déploiements rapides dans tout environnement. UN والرقابة التشغيلية الشاملة التي يقوم بها المركز على الرحلات المستأجرة والطائرات المخصصة للبعثات يتيح أيضا للبلدان المشاركة بقوات فرصة النشر السريع في أي بيئة كانت.
    Un gros travail demeure à faire toutefois pour définir des exemples de stratégies optimales qui soient appropriées également aux pays disposant de ressources financières limitées et connaissant des conditions socioculturelles différentes. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لاستبانة أمثلة من أفضل الاستراتيجيات التي تعد ذات أهمية أيضا للبلدان ذات الموارد المالية المحدودة والظروف الاجتماعية - الثقافية المختلفة.
    Le projet de résolution A/C.1/52/L.23 permet également aux pays qui ne sont pas en mesure actuellement de s'engager à la Convention d'Ottawa de marquer leur appui à des activités allant dans le sens des objectifs de la Convention. UN ومشروع القرار A/C.1/52/L.23 يسمح أيضا للبلدان التي لا تستطيع الالتزام في الوقت الراهن باتفاقية أوتاوا بأن تعرب عن تأييدها لﻷنشطة التي من شأنها أن تسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Mes remerciements vont également aux pays qui fournissent à la Mission des contingents et du personnel de police et aux pays donateurs ainsi qu'aux organisations régionales et internationales et aux organisations non gouvernementales qui continuent d'apporter un soutien précieux à la République démocratique du Congo. UN وأعرب عن الشكر أيضا للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية على دعمها الذي لا يقدر بثمن لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mes remerciements vont également aux pays qui fournissent des contingents militaires et des forces de police à la MONUC, à leur personnel en uniforme qui a servi avec honneur dans cette mission difficile, ainsi qu'aux pays donateurs et aux organisations multilatérales et non gouvernementales qui fournissent le soutien nécessaire à la poursuite des progrès en République démocratique du Congo. UN وأتوجه بالتقدير أيضا للبلدان التي تسهم بقوات وأفراد شرطة في البعثة، وإلى أفرادها العسكريين الذي خدموا بشرف في هذه البعثة الصعبة، بالإضافة إلى البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي توفر الدعم اللازم للحفاظ على التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le barème permet également aux pays qui fournissent des contingents de continuer à utiliser le taux plafond par personne et par jour, fondé sur des quantités et des valeurs maximales, ou de se baser sur un nombre maximum de calories par personne et par jour, système plus souple grâce auquel les préférences alimentaires des contingents peuvent davantage être prises en compte. UN نظام حصص الإعاشة يتيح أيضا للبلدان المساهمة بقوات خيار مواصلة استخدام الحد الأقصى للحصص للشخص الواحد استنادا إلى الحد الأقصى للكميات والقيم، أو الاستناد فيما تقدمه من حصص إلى نظام للسعرات الحرارية يراعي الحد الأقصى للسعرات الحرارية للشخص الواحد، وهو نظام يمنح الوحدات المزيد من المرونة بالنسبة للأفضليات الغذائية.
    S'attaquer aux contraintes qui pèsent sur l'offre, notamment le renforcement des capacités, permettrait également aux pays en développement d'améliorer leur compétitivité et leurs capacités de production. UN إن معالجة القيود المفروضة على الإمدادات، بما في ذلك بناء القدرات، ستمكّن أيضا البلدان النامية من تحسين قدرتها على المنافسة وقدراتها الإنتاجية.
    Nous demandons également aux pays en développement qui sont en mesure de le faire de s'employer par des initiatives concrètes à augmenter en quantité et en efficacité leurs crédits d'aide à d'autres pays en développement, conformément aux principes de l'efficacité de l'aide. UN ونناشد أيضا البلدان النامية القادرة على ذلك أن تواصل بذل جهود حقيقية لزيادة ما تدفعه من مساعدات إلى البلدان النامية الأخرى وزيادة فعاليتها، وفقا لمبادئ فعالية المساعدة.
    Nous demandons également aux pays développés de prendre des mesures décisives, d'urgence, pour accroître le flux de l'aide publique au développement, d'investissements privés et le transfert de technologies aux pays en développement. UN وندعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ تدابير حاسمة - كمسألة عاجلة - لزيادة تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية.
    Nous demandons également aux pays qui ont signé la Convention de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de ratification. UN ونطلب أيضا إلى البلدان التي وقعت على الاتفاقية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لﻹسراع بعملية التصديق عليها.
    Il devrait veiller à ce que ces bénéfices profitent également aux pays en développement. De leur côté, les pays développés devraient donner la priorité au partage d'expériences, au transfert de technologies et à la disponibilité des données. UN ويتعين عليها أن تكفل إيصال المنافع أيضا إلى البلدان النامية؛ ويجب على البلدان النامية من جانبها، أن توفرالأولوية لتقاسم الخبرات، ونقل التكنولوجيا، وإتاحة البيانات.
    Il importe de noter que cela s'applique également aux pays industrialisés à haut revenu, où un nombre croissant de ménages vivent en deçà du seuil de pauvreté à cause de l'augmentation du chômage et, fréquemment, de la diminution simultanée de la protection sociale et de la sécurité sociale due à la réduction des dépenses publiques. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً ملاحظة أن هذا الأمر ينطبق أيضاً على البلدان الصناعية المرتفعة الدخل حيث هناك عدد متزايد من الأسر المعيشية تعيش دون خط الفقر بسبب البطالة المتزايدة وفي العديد من الحالات بسبب انخفاض متزامن للرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي نتيجة لانخفاض الاستثمارات العامة().
    Il demande également aux pays qui n'ont pas encore communiqué au Groupe d'experts l'information demandée de le faire d'urgence. > > UN ويهيب مجلس الأمن أيضا بالبلدان التي لم تقم بعد بتزويد الفريق بالمعلومات المطلوبة أن تفعل ذلك على أساس الأولوية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus