Les États Membres se sont également déclarés très profondément préoccupés par la situation humanitaire précaire qui régnait dans le pays. | UN | وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في البلد. |
Ils se sont également déclarés préoccupés par la poursuite des enlèvements et de la traite des femmes et des enfants. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار الاتجار المحرم بالنساء والأطفال بوجه خاص وخطفهم. |
Les États membres se sont également déclarés satisfaits de diverses entités régionales telles que la ZLEA (Zone de libre-échange des Amériques) et le MERCOSUR (Marché commun du Sud) des contributions de la CEPALC à ces forums régionaux. | UN | كما أعربت الدول الأعضاء أيضا عن طريق مختلف المنظمات الإقليمية، من قبيل اتفاق منطقة التجارة الحرة للأمريكيتين والسوق المشترك لبلدان المخروط الجنوبي، عن تقديرها لمساهمة اللجنة في هذه الهيئات الإقليمية. |
Ils se sont également déclarés préoccupés par l'absence de progrès dans l'élimination des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, dans la perspective d'un désarmement nucléaire. | UN | وأعرب الوزراء أيضاً عن قلقهم إزاء الافتقار إلى إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لإنجاز عملية القضاء على ترساناتها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
Notant enfin que le Président de l'Instance permanente et le Rapporteur spécial se sont également déclarés favorables à la reconduction du mandat du Groupe de travail, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن رئيس المحفل الدائم والمقرر الخاص قد أعربا أيضاً عن تأييدهما لاستمرار ولاية الفريق العامل، |
Ils se sont également déclarés préoccupés par l'état de la sécurité dans le pays, en particulier par les problèmes de protection des civils. | UN | كما أعربوا عن القلق إزاء الحالة الأمنية، لا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين. |
Des intervenants se sont également déclarés préoccupés par le fait que des informations techniques sur les explosifs et les dispositifs explosifs étaient disponibles sur l'Internet. | UN | وأُعرب أيضا عن شواغل أخرى ازاء سهولة توافر المعلومات التقنية بخصوص المتفجرات والأجهزة المتفجرة على شبكة الانترنت. |
Ils se sont également déclarés préoccupés par les conséquences de la situation en Afghanistan pour la paix et la sécurité régionales. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الحالة في أفغانستان بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Les États participants se sont également déclarés préoccupés par la montée du terrorisme et ont condamné sans réserve le terrorisme. | UN | أعربت الدول المشاركة أيضا عن قلقها بسبب انتشار الإرهاب وأدانته إدانة كاملة. |
Ils se sont également déclarés gravement préoccupés par la situation en matière de sécurité et par les violations de la Déclaration d'Eldoret ainsi que par la situation humanitaire. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ القلق بخصوص الحالة الأمنية وانتهاكات إعلان إيلدوريت، وكذلك بشأن الحالة الإنسانية. |
Ils se sont également déclarés favorables à de nouvelles mesures destinées à renforcer l'efficacité des travaux du Conseil. | UN | وأعربوا أيضا عن دعمهم لاتخاذ خطوات إضافية لتعزيز فعالية وكفاءة عمل المجلس. |
Ils se sont également déclarés gravement préoccupés par le nombre considérable d’armes que les rebelles parviennent à se procurer de façon organisée. | UN | وأعربوا أيضا عن بالغ القلق لتدفق كميات كبيرة من اﻷسلحة إلى أيدي المتمردين على نحو منظم. |
Les dirigeants serbes se sont également déclarés mécontents de la récente loi d'amnistie croate. | UN | وأعرب الزعماء الصرب أيضا عن عدم ارتياحهم فيما يتعلق بقانون العفو الكرواتي الذي صدر مؤخرا. |
Il se sont également déclarés prêts à prendre part à sa réalisation; | UN | وأعربت أيضا عن استعدادها للاشتراك في تحقيقها؛ |
Les représentants de la société civile se sont également déclarés préoccupés par la persistance des disparités économiques et de la corruption. | UN | وأعرب ممثلو المجتمع المدني أيضا عن القلق إزاء استمرار أوجه التفاوت الاقتصادي والفساد. |
Certains membres du Conseil se sont également déclarés préoccupés par les entorses à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء انتهاكات تجميد الأصول وحظر السفر. |
Les participants se sont également déclarés intéressés à institutionnaliser le dialogue entre les États signataires par l'intermédiaire d'un Forum des participants au Document de Montreux. | UN | وأعرب المشاركون أيضا عن اهتمامهم بإضفاء الطابع المؤسسي على الحوار في ما بين الدول الموقعة من خلال منتدى خاص بالمشاركين في وثيقة مونترو. |
Ce projet est bien avancé et si les médecins avec lesquels la Rapporteuse spéciale s'est entretenue se sont montrés enthousiastes quant à ses perspectives de développement, ils se sont également déclarés déçus par l'intervention tardive de la communauté internationale après le conflit. | UN | والمشروع قيد الانجاز اﻵن، وقد أبدى اﻷطباء الذين تحدثت إليهم المقررة الخاصة تحمساً لمواصلة تطويره بيد أنهم أعربوا أيضاً عن خيبة أملهن إزاء تأخر المجتمع الدولي في التدخل بعيد النزاع. |
Des orateurs se sont également déclarés favorables à la prorogation du mandat du groupe de travail en soulignant que ce dernier avait un rôle essentiel à jouer dans l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'ONUDC. | UN | وأعرب المتكلمون أيضاً عن دعمهم لتمديد ولاية الفريق العامل وأكَّدوا على أنَّ بإمكانه الاضطلاع بدور حاسم فيما يتعلق بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
Quelques-uns se sont également déclarés préoccupés par les activités déstabilisatrices des milices et des mouvements d'opposition armés non signataires du Document au Darfour. | UN | وأعرب بعض الأعضاء أيضاً عن قلقهم إزاء الأنشطة المزعزعة للاستقرار التي تقوم بها الميليشيات وحركات المعارضة المسلحة غير الموقعة في دارفور. |
Ils se sont également déclarés préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et ont invité l'Éthiopie comme l'Érythrée à faire preuve d'un maximum de retenue. | UN | كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا ممارسة أقصى حدود ضبط النفس. |
Les Ministres se sont également déclarés convaincus que la poursuite des activités du groupe de bons offices représentait un atout pour la coopération trilatérale. | UN | وأعرب الوزراء كذلك عن اقتناعهم بأن استمرار نشاط فريق المساعي الحميدة يشكل مصدر قوة للتعاون الثلاثي. |