"également déclarés" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا عن
        
    • أيضاً عن
        
    • كما أعربوا عن
        
    • الوزراء كذلك عن
        
    Les États Membres se sont également déclarés très profondément préoccupés par la situation humanitaire précaire qui régnait dans le pays. UN وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في البلد.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par la poursuite des enlèvements et de la traite des femmes et des enfants. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء استمرار الاتجار المحرم بالنساء والأطفال بوجه خاص وخطفهم.
    Les États membres se sont également déclarés satisfaits de diverses entités régionales telles que la ZLEA (Zone de libre-échange des Amériques) et le MERCOSUR (Marché commun du Sud) des contributions de la CEPALC à ces forums régionaux. UN كما أعربت الدول الأعضاء أيضا عن طريق مختلف المنظمات الإقليمية، من قبيل اتفاق منطقة التجارة الحرة للأمريكيتين والسوق المشترك لبلدان المخروط الجنوبي، عن تقديرها لمساهمة اللجنة في هذه الهيئات الإقليمية.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par l'absence de progrès dans l'élimination des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, dans la perspective d'un désarmement nucléaire. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن قلقهم إزاء الافتقار إلى إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لإنجاز عملية القضاء على ترساناتها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Notant enfin que le Président de l'Instance permanente et le Rapporteur spécial se sont également déclarés favorables à la reconduction du mandat du Groupe de travail, UN وإذ تلاحظ كذلك أن رئيس المحفل الدائم والمقرر الخاص قد أعربا أيضاً عن تأييدهما لاستمرار ولاية الفريق العامل،
    Ils se sont également déclarés préoccupés par l'état de la sécurité dans le pays, en particulier par les problèmes de protection des civils. UN كما أعربوا عن القلق إزاء الحالة الأمنية، لا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Des intervenants se sont également déclarés préoccupés par le fait que des informations techniques sur les explosifs et les dispositifs explosifs étaient disponibles sur l'Internet. UN وأُعرب أيضا عن شواغل أخرى ازاء سهولة توافر المعلومات التقنية بخصوص المتفجرات والأجهزة المتفجرة على شبكة الانترنت.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par les conséquences de la situation en Afghanistan pour la paix et la sécurité régionales. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الحالة في أفغانستان بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Les États participants se sont également déclarés préoccupés par la montée du terrorisme et ont condamné sans réserve le terrorisme. UN أعربت الدول المشاركة أيضا عن قلقها بسبب انتشار الإرهاب وأدانته إدانة كاملة.
    Ils se sont également déclarés gravement préoccupés par la situation en matière de sécurité et par les violations de la Déclaration d'Eldoret ainsi que par la situation humanitaire. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ القلق بخصوص الحالة الأمنية وانتهاكات إعلان إيلدوريت، وكذلك بشأن الحالة الإنسانية.
    Ils se sont également déclarés favorables à de nouvelles mesures destinées à renforcer l'efficacité des travaux du Conseil. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم لاتخاذ خطوات إضافية لتعزيز فعالية وكفاءة عمل المجلس.
    Ils se sont également déclarés gravement préoccupés par le nombre considérable d’armes que les rebelles parviennent à se procurer de façon organisée. UN وأعربوا أيضا عن بالغ القلق لتدفق كميات كبيرة من اﻷسلحة إلى أيدي المتمردين على نحو منظم.
    Les dirigeants serbes se sont également déclarés mécontents de la récente loi d'amnistie croate. UN وأعرب الزعماء الصرب أيضا عن عدم ارتياحهم فيما يتعلق بقانون العفو الكرواتي الذي صدر مؤخرا.
    Il se sont également déclarés prêts à prendre part à sa réalisation; UN وأعربت أيضا عن استعدادها للاشتراك في تحقيقها؛
    Les représentants de la société civile se sont également déclarés préoccupés par la persistance des disparités économiques et de la corruption. UN وأعرب ممثلو المجتمع المدني أيضا عن القلق إزاء استمرار أوجه التفاوت الاقتصادي والفساد.
    Certains membres du Conseil se sont également déclarés préoccupés par les entorses à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء انتهاكات تجميد الأصول وحظر السفر.
    Les participants se sont également déclarés intéressés à institutionnaliser le dialogue entre les États signataires par l'intermédiaire d'un Forum des participants au Document de Montreux. UN وأعرب المشاركون أيضا عن اهتمامهم بإضفاء الطابع المؤسسي على الحوار في ما بين الدول الموقعة من خلال منتدى خاص بالمشاركين في وثيقة مونترو.
    Ce projet est bien avancé et si les médecins avec lesquels la Rapporteuse spéciale s'est entretenue se sont montrés enthousiastes quant à ses perspectives de développement, ils se sont également déclarés déçus par l'intervention tardive de la communauté internationale après le conflit. UN والمشروع قيد الانجاز اﻵن، وقد أبدى اﻷطباء الذين تحدثت إليهم المقررة الخاصة تحمساً لمواصلة تطويره بيد أنهم أعربوا أيضاً عن خيبة أملهن إزاء تأخر المجتمع الدولي في التدخل بعيد النزاع.
    Des orateurs se sont également déclarés favorables à la prorogation du mandat du groupe de travail en soulignant que ce dernier avait un rôle essentiel à jouer dans l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'ONUDC. UN وأعرب المتكلمون أيضاً عن دعمهم لتمديد ولاية الفريق العامل وأكَّدوا على أنَّ بإمكانه الاضطلاع بدور حاسم فيما يتعلق بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Quelques-uns se sont également déclarés préoccupés par les activités déstabilisatrices des milices et des mouvements d'opposition armés non signataires du Document au Darfour. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضاً عن قلقهم إزاء الأنشطة المزعزعة للاستقرار التي تقوم بها الميليشيات وحركات المعارضة المسلحة غير الموقعة في دارفور.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et ont invité l'Éthiopie comme l'Érythrée à faire preuve d'un maximum de retenue. UN كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا ممارسة أقصى حدود ضبط النفس.
    Les Ministres se sont également déclarés convaincus que la poursuite des activités du groupe de bons offices représentait un atout pour la coopération trilatérale. UN وأعرب الوزراء كذلك عن اقتناعهم بأن استمرار نشاط فريق المساعي الحميدة يشكل مصدر قوة للتعاون الثلاثي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus