"également des activités" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا بأنشطة
        
    • أيضا أنشطة
        
    • أيضاً أنشطة
        
    • أيضاً الأنشطة
        
    • أيضا بالعمل
        
    • أيضا بعمل
        
    • كذلك بأنشطة
        
    • أيضا عددا من اﻷنشطة
        
    • أيضا على الاضطلاع بأنشطة
        
    • أيضا على عنصري
        
    • أيضاً تنفيذ أنشطة
        
    • أيضاً تنفيذ بعض الأنشطة
        
    • أيضا الأنشطة
        
    Il mène également des activités pour appuyer la reconversion des complexes militaires et industriels au service de la paix et du développement. UN ويُضطلع أيضا بأنشطة لتقديم الدعم في عملية تحويل المجمعات العسكرية والصناعية إلى اﻷغراض اﻹنمائية السلمية.
    À l'échelle régionale, la Communauté de l'Afrique orientale mène également des activités en matière d'éducation primaire. UN وقال إن جماعة شرق إفريقيا تقوم أيضا بأنشطة في مجال التعليم الابتدائي، على الصعيد الإقليمي.
    Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. UN ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري.
    Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. UN ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري.
    Ce mécanisme prévoit également des activités de recherche et de développement sur les connaissances, le savoir—faire et les procédés traditionnels dans le domaine de la lutte contre la désertification. UN وتتضمن الآلية أيضاً أنشطة تطوير وبحث بشأن المعارف التقليدية والدراية الفنية والممارسات في مجال مكافحة التصحر.
    Le Département soutenait également des activités coordonnées par les organisations internationales au niveau central, dans la mesure où elles profitaient aux pays partenaires. UN وهي تدعم أيضاً الأنشطة التي تنسّقها المنظمات الدولية على الصعيد المركزي، ما دامت تلك الأنشطة مفيدة للبلدان الشريكة.
    Les ONG mènent également des activités dans le domaine de la santé, en particulier en matière de formation et de prévention. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية أيضا بأنشطة صحية وخاصة في مجال التدريب والوقاية.
    Il entreprend également des activités à l'échelle mondiale qui visent à mettre au point des méthodologies et à faire mieux connaître les questions liées au contrôle des drogues. UN وهو يضطلع أيضا بأنشطة على الصعيد العالمي ترمي الى وضع منهجيات وزيادة قاعدة المعرفة فيما يتعلق بقضايا مكافحة المخدرات.
    111. Le Centre mène également des activités dans le cadre de la campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. UN ١١١ - يضطلع المركز أيضا بأنشطة تثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان في إطار الحملة اﻹعلامية العالمية من أجل حقوق اﻹنسان.
    Elle prend note également des activités du groupe de travail sur le droit au développement et des progrès qu'il a faits à sa session de septembre 2000. UN وقد أخذ علما أيضا بأنشطة الفريق العامل المعني بالحق في التنمية والتقدم المحرز في اجتماعه في أيلول/سبتمبر 2000.
    Il finance également des activités de renforcement de capacités et des projets novateurs de création de revenus. UN وقد مول البرنامج أيضا أنشطة لبناء القدرات ومشاريع مبتكرة لإدرار الدخل.
    Elle organisera également des activités dans les domaines de la préparation de normes, de l'évaluation de conformité et de métrologie au plan national. UN وستنظم المنظمة أيضا أنشطة في مجال وضع المعايير، وتقييم المطابقة والمقاييس والأوزان على الصعيد الوطني.
    Ce programme prévoit également des activités de coopération technique pour la reconstruction et l'amélioration de l'infrastructure sanitaire et le développement de services d'épidémiologie. UN ويشمل برنامجهما أيضا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى إصلاح الهيكل اﻷساسي الصحي وتحسينه وتطوير خدمات اﻷمراض الوبائية.
    Il comprend également des activités de plaidoyer, des actions médiatiques, la création d'alliances et le réseautage. UN والمشروع يشمل أيضاً أنشطة الدعوة والأنشطة الإعلامية وتكوين التحالفات وإقامة الشبكات.
    En 2008, plus de 4 000 élèves et 250 enseignants de tout le pays ont suivi ces programmes qui proposaient également des activités associant les parents d'élèves. UN وفي عام 2008، شارك أكثر من 000 4 تلميذ و250 مدرساً من جميع أنحاء البلد في هذه البرامج. وتشمل هذه الدورات أيضاً أنشطة يشارك فيها آباء وأمهات التلاميذ.
    Il soutient également des activités permettant au secteur privé de jouer un rôle dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. UN وسيدعم المرفق أيضاً الأنشطة لإتاحة مشاركة القطاع الخاص في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً.
    Consciente également des activités menées par la société civile, les universitaires et les chercheurs pour mettre en évidence le caractère précaire de la vie sur terre et concevoir des modes de production et de consommation plus durables, UN وإذ تسلم أيضا بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نماذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك،
    Se félicitant également des activités de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) et notant qu'elles ont une importance décisive pour le processus de paix et de réconciliation en El Salvador, UN وإذ يرحب أيضا بعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )البعثة( وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية بالنسبة لعملية السلم والمصالحة في السلفادور،
    L'État mène également des activités de sensibilisation dans le domaine de l'éducation avec le concours de la Commission européenne. UN وتضطلع الدولة كذلك بأنشطة توعية في مجال التعليم بمساعدة المفوضية الأوروبية.
    Outre les projets dans le domaine de la population, de l'environnement et du développement, qui sont exécutés dans le cadre des programmes de pays, il finance également des activités et projets réalisés par d'autres organismes des Nations Unies (notamment la FAO, le BIT et l'UNESCO) et par diverses organisations non gouvernementales (ONG). UN وإلى جانب المشاريع المتصلة بمجال السكان والبيئة والتنمية التي تنفذ من خلال البرامج القطرية، يمول الصندوق أيضا عددا من اﻷنشطة والمشاريع التي يضطلع بها غيره من اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة )ومن ضمنهم منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، واليونسكو(، ومختلف أنواع المنظمات غير الحكومية.
    Il entreprend également des activités pour intégrer les sexospécificités dans les politiques gouvernementales et pour éliminer les inégalités fondées sur le sexe dans tous les domaines de la vie. UN وهو يعمل أيضا على الاضطلاع بأنشطة إدماج المنظور الخاص بنوع الجنس في سياسات الحكومة والقضاء على عدم المساواة المتعلقة بنوع الجنس في جميع ميادين الحياة.
    La stratégie prévoira également des activités de promotion et de sensibilisation et l'organisation de forums spécialisés pour favoriser le partage des données d'expérience, des meilleurs pratiques et des leçons apprises afin d'encourager un dialogue analytique et pragmatique dans la sous-région. UN وستشتمل الاستراتيجية أيضا على عنصري الترويج والدعوة وتنظيم منتديات متخصصة لتبادل الخبرات، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بهدف تشجيع إقامة حوار يركز على التحليل والسياسات العامة في المنطقة دون الإقليمية.
    Le plan de travail prévoit également des activités de sensibilisation aux risques présentés par les mines ainsi que des activités visant à renforcer les capacités de la Commission nationale pour la collecte et le contrôle des armes illicites. UN وتشمل خطة العمل أيضاً تنفيذ أنشطة للتوعية بمخاطر الألغام وأخرى لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة.
    Il convient de noter que le sous-programme de facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie comprend également des activités d'appui à des pays d'Europe orientale et centrale. UN عند النظر في البرنامج الفرعي الخاص بتيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، تجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج الفرعي يشمل أيضاً تنفيذ بعض الأنشطة الرامية إلى دعم بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Le rapport traite également des activités opérationnelles menées par l'ONU et la communauté internationale et des faits nouveaux intervenus dans le cadre de leurs activités de lutte contre la piraterie. UN ويغطي التقرير أيضا الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، فضلا عن التطورات في مجال أنشطة مكافحة القرصنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus