"également des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا برامج
        
    • أيضاً برامج
        
    • أيضا ببرامج
        
    • أيضا على برامج
        
    • أيضا البرامج
        
    • كذلك برامج
        
    • أيضاً على برامج
        
    • وبرامج للحصول
        
    Les chambres et le Greffe ont également des programmes de stages. UN ولدى دوائر المحكمة وقلم المحكمة أيضا برامج للتدريب الداخلي.
    Le Fonds d'investissement social du Gouvernement prévoyait également des programmes de création d'emplois. UN وأضافت أن صندوق الاستثمارات الاجتماعية التابع للحكومة يتضمن أيضا برامج ﻹيجاد فرص عمل.
    Il a indiqué que d'autres chapitres du plan à moyen terme comprenaient également des programmes relatifs à l'énergie, par exemple les chapitres sur les commission régionales. UN وأشار إلى أن الفصول اﻷخرى من الخطة المتوسطة اﻷجل شملت أيضا برامج للطاقة، مثال ذلك، الفصول المتعلقة باللجان اﻹقليمية.
    Ce décret prévoit également des programmes visant la stabilité politique en privilégiant l'investissement tant public que privé. UN وتوجد أيضاً برامج تهدف إلى تحقيق الاستقرار السياسي من خلال التركيز على استثمارات القطاع العام والقطاع الخاص.
    Le PNUD a également des programmes ayant pour vocation de favoriser une meilleure compréhension entre le secteur des industries extractives, les peuples autochtones et les gouvernements. UN وينفذ البرنامج الإنمائي أيضاً برامج تركز على تيسير زيادة التفاهم بين قطاع المعادن والشعوب الأصلية والحكومات.
    Le Honduras se félicite également des programmes efficaces exécutés par l'ONUDI en faveur des petites et moyennes entreprises. UN وأضاف أنَّ هندوراس ترحب أيضا ببرامج اليونيدو الناجحة دعما للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Celle-ci devrait prévoir au bénéfice des personnes souffrant d'un handicap non seulement des recours juridiques dans toute la mesure nécessaire et possible, mais également des programmes de politique sociale leur permettant de mener dans l'indépendance une vie pleine et qui soit celle de leur choix. UN وينبغي ألا يقتصر هذا التشريع على تزويد المعوقين بوسائل الانتصاف القضائية على النحو الممكن والمناسب، بل أن ينص أيضا على برامج سياسية اجتماعية تمكن المعوقين من أن يحيوا حياة متكاملة يتمتعون فيها بتقرير شؤونهم واستقلالهم.
    Certains d'entre eux proposent également des programmes de réadaptation pour les auteurs de violences. UN كما توفّر بعض المراكز أيضا برامج لإعادة تأهيل المجرمين.
    L'institut de l'éducation des adultes offre également des programmes d'éducation permanente à un coût négligeable. UN ويقدم معهد تعليم الكبار أيضا برامج للتعليم المستمر بتكلفة زهيدة.
    Le système comporte également des programmes de formation et des réseaux professionnels alignés sur les groupes de compétences de l'Organisation. UN ويضم النظام أيضا برامج تدريبية وشبكات مهنية تناسب الاختصاصات العامة للمنظمة.
    La FAO organisera également des programmes de formation visant à aligner les méthodes nationales d'étude des sols sur les normes internationales. UN وستنظم الفاو أيضا برامج تدريب من شأنها رفع مستوى المنهجيات الوطنية لمسح التربة إلى مستوى المعايير الدولية.
    Il existe également des programmes d'apprentissage et d'aide dans la recherche d'emplois disponibles. UN وتوجد أيضا برامج للتلمذة الحرفية، وتقدم المساعدة أيضا في البحث عن العمل.
    Mais il nous faut également des programmes axés sur les groupes les plus défavorisés pour rompre le cercle vicieux de la pauvreté. UN ومع ذلك، لا بد من أن يكون لدينا أيضا برامج تركِّز على أشد المجموعات احتياجا في جهد لكسر حلقة الفقر المدقع.
    Il existe également des programmes destinés à donner aux groupes de population en âge de procréer et aux adolescents un accès à des contraceptifs. UN وهناك أيضا برامج توفر إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل للسكان في سن الخصوبة وأيضا لليافعين.
    Ce centre offre également des programmes journaliers ambulatoires aux clients. UN ويقدم هذا المركز أيضا برامج نهارية لمثل هؤلاء العملاء.
    D'autre part, il existe également des programmes destinés spécifiquement aux Pygmées et aux réfugiés. UN وهناك أيضا برامج خاصة للأقزام واللاجئين.
    Elle exécute également des programmes pilotes au Canada, en Norvège et aux États-Unis. UN ولدى هذه المنظمة أيضاً برامج رائدة في كندا، والنرويج، والولايات المتحدة.
    Il existe également des programmes dans les zones rurales pour aider à construire et à remettre en état des habitations pour les pauvres grâce à une aide financière sous forme de somme forfaitaire. UN وهناك أيضاً برامج في المناطق الريفية للمساعدة على بناء مساكن للفقراء والنهوض بها عن طريق مساعدات مالية نقدية.
    Le ministère organise également des programmes d'alphabétisation des adultes en faveur des femmes rurales et la majorité des bénéficiaires sont des femmes. UN وهي تنفذ أيضاً برامج لمحو أمية الكبار للريفيات وأغلبية المستفيدين منها من النساء.
    Le Département réalise également des programmes visant à aider les personnes cherchant assistance pour s'arrêter de fumer ou pour perdre du poids. UN وتضطلع الإدارة أيضا ببرامج لمساعدة الأفراد الذين يسعون إلى الحصول على المساعدة بغية وقف التدخين وتخفيض الوزن.
    Celle-ci devrait prévoir au bénéfice des personnes souffrant d'un handicap non seulement des recours juridiques dans toute la mesure nécessaire et possible, mais également des programmes de politique sociale leur permettant de mener dans l'indépendance une vie pleine et qui soit celle de leur choix. UN وينبغي ألا يقتصر هذا التشريع على تزويد المعوقين بوسائل الانتصاف القضائية على النحو الممكن والمناسب، بل أن ينص أيضا على برامج سياسية اجتماعية تمكن المعوقين من أن يحيوا حياة متكاملة يتمتعون فيها بتقرير شؤونهم واستقلالهم.
    Il rend compte également des programmes et projets en cours dans le cadre de la promotion des sciences et des techniques, en particulier en ce qui concerne les nouvelles applications des techniques spatiales. UN وهو يقدم أيضا البرامج والمشاريع المستمرة التي يجري تنفيذها تمشيا مع ولاية تطوير قطاع العلوم والتكنولوجيا المتقدمة، مع التركيز بشكل خاص على ميدان تطبيقات تكنولوجيا الفضاء الناشئ.
    Sont en place également des programmes extra scolaires, menés en coopération avec des médecins et des membres de la police et des organisations de la société civile. UN ونفذت الحكومة كذلك برامج خارج المدارس بالتعاون مع خبراء طبيين وخبراء من الشرطة ومنظمات من المجتمع المدني.
    Celle-ci devrait prévoir, au bénéfice des personnes souffrant d'un handicap, non seulement des recours juridiques dans toute la mesure nécessaire et possible, mais également des programmes de politique sociale leur permettant de mener dans l'indépendance une vie pleine et qui soit celle de leur choix. (...) UN وينبغي ألا تقتصر هذه التشريعات على تزويد المعوقين بوسائل الانتصاف القضائية قدر اﻹمكان وبقدر ما هو مناسب، بل أن تنص أيضاً على برامج لسياسات اجتماعية تمكنهم من أن يحيوا حياة اندماج في المجتمع يقررون فيها مصيرهم ويعيشون فيها باستقلال.
    Le Community College du territoire offre des cycles d'études littéraires et scientifiques de deux ans sanctionnés par des diplômes. Il offre également des programmes de formation professionnelle (commerce, emplois de bureau et soins infirmiers) débouchant sur des certificats d'aptitude. UN 44 - وتقدم كلية ساموا الأمريكية الأهلية دورات دراسية تستمر سنتين في الآداب والعلوم وبرامج للحصول على شهادات الكفاءة في المهارات المهنية والأعمال الكتابية، والأعمال التجارية، والتمريض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus