La présente note contient également des propositions et recommandations pour l'élaboration d'une étude globale. | UN | ويقدِّم التقرير أيضا مقترحات وتوصيات بشأن إعداد دراسة شاملة. |
Le rapport d'examen du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 contient également des propositions relatives aux modalités de coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ويتضمن التقرير عن استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد أيضا مقترحات لطرائق التعاون مع الشراكة الجديدة. |
Il contient également des propositions précises sur les moyens les plus efficaces de régler la question des loyers et des charges des années passées et à venir. | UN | وتضمن التقرير أيضا اقتراحات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل. |
Certaines comprennent également des propositions de texte qui, pour la plupart, développent divers éléments contenus dans d'autres sources dont la Présidente a été priée de s'inspirer. | UN | وتتضمن بعض الورقات أيضاً مقترحات للنص، معظمها عبارة عن تفصيل لعناصر مختلفة وردت في مصادر أخرى طُلب إلى الرئيسة الاستناد إليها. |
Il se félicite également des propositions constructives avancées par la délégation japonaise, dont bon nombre a déjà été intégré au texte accepté. | UN | ورحب أيضا بالمقترحات البناءة التي قدمها الوفد الياباني، وقد أدرج عدد لا بأس به من هذه المقترحات في النص المقبول. |
b) A pris note également des propositions de programme et de budgets pour l'exercice biennal 20102011, telles qu'elles figurent dans le document IDB.36/7; | UN | (ب) أحاط علما أيضا باقتراحات البرنامج والميزانية المنقّحة لفترة السنتين 2010-2011 بصيغتها الواردة في الوثيقة IDB.36/7 ؛ |
Ledit document contiendra également des propositions concernant le thème spécifique de la prochaine Conférence scientifique dans le cadre de la Convention. | UN | وستتضمن هذه الوثيقة أيضاً اقتراحات بشأن الموضوع المحدد للمؤتمر العلمي القادم المزمع عقده في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
D'autres orateurs ont fait également des propositions à cet égard. | UN | وتقدم متكلمون آخرون أيضاً بمقترحات في هذا الصدد. |
Mais elle fera également des propositions concrètes pour protéger l'aide au développement contre les changements climatiques en intégrant les notions de réduction des risques et d'adaptation aux changements climatiques dans les plans de développement et de réduction de la pauvreté des pays défavorisés. | UN | ولكن هذه اللجنة ستخرج أيضا بمقترحات ملموسة بشأن كيفية جعل المساعدة الإنمائية غير مؤثرة على المناخ وذلك من خلال إدماج الحد من مخاطر تغير المناخ والتكيف معه في خطط التنمية وخطط الحد من الفقر في البلدان الفقيرة. |
Toutefois, celui-ci espérait que le rapport contiendrait également des propositions visant à assurer l'indépendance fonctionnelle de cet organe. | UN | غير أنها كانت تتوقع بأن يتضمن التقرير أيضا مقترحات لكفالة الاستقلال الوظيفي لتلك الهيئة. |
Il serait souhaitable que ce rapport contienne également des propositions concernant l'adoption de nouvelles mesures. | UN | ومن المفضل أن يشمل التقرير أيضا مقترحات للقيام بأعمال أخرى. |
Non seulement le rapport parle des points forts et des faiblesses de l'Organisation, mais il contient également des propositions concrètes pour lui permettre de faire face aux défis actuels et futurs sur une base solide. | UN | إن هذا التقرير لا يقف عند توضيح مكامن القوة والضعف في منظمتنا، بل هو يتضمن أيضا مقترحات محددة تستهدف تمكين المنظمة من مواجهة التحديات في الحاضر والمستقبل بخطى ثابتة. |
Enfin, le rapport en question contient également des propositions sur l'orientation à donner aux mesures nécessaires. | UN | ويقدم التقرير أيضا مقترحات بشأن الاتجاه العام للتدابير التي ينبغي تنفيذها. |
On compte également des propositions visant à rendre obligatoires l'examen médical prénuptial et le contrat de mariage. | UN | وهناك أيضا مقترحات تجعل الفحص الطبي قبل الزواج إلزاميا. |
Ce rapport contient également des propositions sur les moyens d'améliorer le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | كما أدرجت في التقرير أيضا اقتراحات بشأن كيفية تحسين عملية وضع الميزانية وتقديم التقارير في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Le document fait également des propositions spécifiques au SEGOB, au Ministère de la sécurité publique (SSP), au PGR et aux gouverneurs des États. | UN | وتقدم الوثيقة أيضا اقتراحات محددة إلى وزارة الداخلية، ووزارة الأمن العام، وإلى مكتب المدعي العام الاتحادي وإلى حكام الولايات. |
Il inclut également des propositions faites par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à sa quarante et unième session en août 1992. | UN | ويتضمن التقرير أيضا اقتراحات أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها الحادية واﻷربعين المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٢. |
Il formule également des propositions et donne des avis concernant le financement des besoins spécifiques des membres de minorités ethniques et de leurs associations et coopère avec les autorités compétentes et les organes administratifs au niveau local dans les régions où vivent un grand nombre de membres des diverses minorités ethniques. | UN | ويطرح المكتب أيضاً مقترحات ويبدي رأيه في تمويل الاحتياجات المحددة لأفراد الأقليات الإثنية ورابطاتها، ويتعاون مع السلطات المسؤولة والأجهزة الإدارية على المستوى المحلي في المناطق التي يعيش فيها عدد كبير من أفراد الأقليات الإثنية. |
2. Prend note également des propositions formulées dans ledit rapport et se félicite de l'intention manifestée par la Directrice exécutive de renforcer les arrangements concernant les services d'appui technique, et en particulier les équipes de soutien aux pays; | UN | ٢ - يحيط علما أيضا بالمقترحات الواردة فيه ويرحب بخطة المديرة التنفيذية لتعزيز ترتيبات خدمات الدعم التقني، ولا سيما أفرقة الدعم القطرية؛ |
b) A pris note également des propositions de programme et de budgets pour l'exercice biennal 2010 2011, telles qu'elles figurent dans le document IDB.36/7; | UN | (ب) أحاط علما أيضا باقتراحات البرنامج والميزانية المنقّحة لفترة السنتين 2010-2011 بصيغتها الواردة في الوثيقة IDB.36/7؛ |
40. Prenant note avec intérêt du document établi par le secrétariat, dans lequel figuraient également des propositions pour le prochain cycle de présentation des rapports (20132016), le Comité a décidé de poursuivre l'évaluation de la procédure facultative à ses sessions suivantes. | UN | 40- وقررت اللجنة، بعد الإحاطة علماً بتقرير الأمانة والإعراب عن تقديرها للأمانة عن هذا التقرير الذي ضم أيضاً اقتراحات تتعلق بدورة الإبلاغ القادمة (2013-2016)، أن تواصل أثناء دوراتها المقبلة مناقشة تقييم إجرائها الاختياري المتعلق بالإبلاغ. |
b) Prend note également des propositions de programme et de budgets pour l'exercice biennal 2010-2011, telles qu'elles figurent dans le document IDB.36/7; | UN | " (ب) يحيط علماً أيضاً بمقترحات برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2010-2011 وفق ما ورد في الوثيقة IDB.36/7؛ |