"également droit" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا الحصول
        
    • أيضاً الحق
        
    • أيضاً الحصول
        
    • كما تحق
        
    • الحق أيضا
        
    • مؤهلين للحصول
        
    • أيضا الحق
        
    • أيضاً التمتع
        
    Les femmes ont également droit à une indemnité de grossesse; une somme forfaitaire leur est versée lors de l'accouchement; elles ont accès, sur une base d'égalité, aux prestations familiales. UN ويحق للمرأة أيضا الحصول على الإعانة في حالة الحمل وعلى مبلغ مقطوع عند الوضع واستحقاقات الأسرة.
    Les mères qui ont élevé huit enfants ou davantage reçoivent une médaille et ont également droit à une prestation de l'État indépendamment du revenu familial. UN وتمنح الأمهات اللاتي تربي ثمانية أطفال أو أكثر ميدالية ويحق لهن أيضا الحصول على استحقاقات حكومية بغض النظر عن دخل الأسرة.
    Tous les fonctionnaires ont également droit à une pension d'ancienneté après vingt ans de service. UN ولجميع الموظفين الحكوميين أيضاً الحق في معاشٍ تقاعدي للخدمة بعد كل فترة ٢٠ عاماً من الخدمة.
    Mais les salariés de moins de 18 ans, qui ont également droit à un salaire minimum, relèvent d'un régime différent. UN أما المستخدمون الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة فلهم أيضاً الحق في تقاضي الحد اﻷدنى لﻷجور إلا أن مضمون القواعد مختلف.
    Les couples de lesbiennes ont également droit à la fécondation in vitro. UN ويحق للأزواج من المثليات أيضاً الحصول على علاج بالإخصاب الأنبوبي.
    Ils ont également droit à un procès équitable en cas de détention du chef d'une infraction pénale. UN كما تحق لهم ضمانات بمحاكمة عادلة في حالة اعتقالهم لجرائم جنائية.
    Les bénéficiaires d'une rente d'invalidité ont également droit à une rente complémentaire pour les enfants qui, à leur décès, auraient droit à une rente d'orphelin. UN والمستفيد من إعانة العجز له الحق أيضا في إعانة تكميلية من أجل الأطفال الذين، في حالة وفاته، لهم الحق في إعانة اليتم.
    20. Des réclamations individuelles sont transformées en réclamations familiales si, alors que l'indemnité allouée l'a été au titre d'une réclamation individuelle de la catégorie A, on détermine, conformément aux directives approuvées par le Conseil d'administration, que d'autres membres de la famille y ont également droit. UN 20- ينشأ وجوب تحويل المطالبات الفردية إلى مطالبات عائلية عندما يتبين أن ثمة مطالبات كان قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية من الفئة ألف لكنه تَبيَّن، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، أن لدى مقدِّمي تلك المطالبات أفراد أسرة مؤهلين للحصول على تعويضات.
    155. La JSA comprend des versements uniques et des versements pour besoins urgents; les bénéficiaires ont également droit à un certain nombre d'autres prestations au titre du Service national de la santé, ainsi qu'à des repas gratuits dans les écoles. UN وتشمل إعانة البحث عن عمل مدفوعات مقطوعة ومدفوعات للاحتياجات العاجلة، ويحق لأصحاب المطالبات أيضا الحصول على فوائد أخرى معينة من دائرة الصحة الوطنية ووجبات مدرسية مجانية.
    Les principaux dirigeants ont également droit à des prestations après la cessation de service telles que l'assurance maladie, les prestations liées au rapatriement et le paiement des jours de congé annuel accumulés. UN ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيين أيضا الحصول على استحقاقات الموظفين الخاصة بما بعد انتهاء الخدمة مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، ودفع الإجازات السنوية غير المستخدمة.
    Les principaux dirigeants ont également droit, au même titre que les autres fonctionnaires, à des avantages postérieurs à l'emploi, mais ces prestations ne peuvent pas être quantifiées de façon fiable. UN ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيين أيضا الحصول على استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة على نفس المستوى الذي يحصل عليه الموظفون الآخرون.
    Les pères qui travaillent ont également droit à un congé parental en lieu et place de la mère; UN وللأب أيضاً الحق في أخذ إجازة ما بعد الولادة بدلاً من الأم؛
    La participation du bénéficiaire à une activité d'insertion professionnelle est rémunérée suivant les barèmes du salaire social minimum et donne donc également droit à l'affiliation au régime de pension. UN ويدفع أجر للمستفيد المشترك في نشاط للإدماج المهني وفقاً لجداول الأجر الأدنى الاجتماعي، ويمنحه هذا الاشتراك أيضاً الحق في الاشتراك في نظام المعاشات.
    31. Les femmes souffrant d'un handicap ont également droit à une protection et à un soutien au cours de la grossesse et de la maternité. UN ١٣- والنساء المعوقات لهن أيضاً الحق في الحماية والدعم بسبب اﻷمومة والحمل.
    Si cette mesure est jugée insuffisante parce qu'il y a eu atteinte importante à la dignité de la personne ou au respect dont elle jouit dans la société, la victime a également droit à réparation pour dommage non pécuniaire. UN وإذا ما اعتبرت الترضية المعنوية غير كافية لتعرض الكرامة أو المكانة التي يتمتع بها الشخص الطبيعي في المجتمع لضرر كبير، يحق لهذا الشخص الطبيعي أيضاً الحصول على تعويض عن الضرر غير المالي.
    Elles ont également droit à une allocation de maternité forfaitaire de 400 DM versée par l'Office fédéral d'assurance. UN ويحق لﻷمهات أيضاً الحصول على مبلغ إجمالي كإعانة أمومة قدره ٠٠٤ مارك ألماني يدفعه مكتب التأمين الاتحادي.
    Les couples de lesbiennes ont également droit à la fécondation in vitro. UN ويحق للأزواج من المثليات أيضاً الحصول على علاج بالإخصاب الأنبوبي.
    Les fonctionnaires qui comptent au moins cinq ans d'affiliation à l'un de ces régimes au moment de leur départ à la retraite y ont également droit, à condition d'acquitter la totalité de la prime correspondant aux années qui leur manquent pour atteindre 10 ans d'affiliation. UN كما تحق التغطية للموظفين الذين كانوا عند تقاعدهم قد اشتركوا لمدة خمس سنوات على الأقل في نظـام للأمم المتحدة قائـم على الاشتراكات، بشـرط أن يسددوا الأقساط الكاملـة عن الفارق بين مدة اشتراكهم والمدة اللازمة للاشتراك المعان من الأمم المتحـدة وهي 10 سنوات.
    Les fonctionnaires qui comptent au moins cinq ans d'affiliation à l'un de ces plans au moment de leur départ à la retraite y ont également droit, à condition d'acquitter la totalité de la prime correspondant aux années qui leur manquent pour atteindre 10 ans d'affiliation. UN كما تحق التغطية للموظفين الذين كانوا عند تقاعدهم قد اشتركوا لمدة خمس سنوات على الأقل في نظـام للأمم المتحدة قائـم على الاشتراكات، بشـرط أن يسددوا الأقساط الكاملـة عن الفارق بين مدة اشتراكهم والمدة اللازمة للاشتراك على أساس تقاسم التكاليف وهي 10 سنوات.
    À la suite de la promulgation de la loi de 2000 sur les réfugiés, quiconque a à Malte le statut de réfugié a également droit aux soins médicaux gratuits dans les services publics tant que l'intéressé a ce statut ou demeure à Malte. UN ومن خلال وضع قانون اللاجئين لعام 2000، لجميع الأشخاص الذين في مركز اللاجئين لدى مالطة الحق أيضا في تلقي رعاية صحية مجانية من الدولة، ما داموا في هذا المركز أو ظلت إقامتهم في مالطة.
    Elle a également droit à des congés rémunérés complémentaires pour faciliter la fourniture de soins médicaux à son enfant, et elle est autorisée à prendre un jour par mois pour une visite à un pédiatre sans perte de salaire. UN ولها الحق أيضا في إجازات إضافية مدفوعة الأجر لتيسير العناية الطبية بالطفل، ويسمح للأم بيوم في الشهر لاستشارة طبيب الأطفال لطفلها دون فقدان المرتب.
    20. Des réclamations individuelles sont transformées en réclamations familiales si, alors que l'indemnité allouée l'a été au titre d'une réclamation individuelle de la catégorie A, on détermine, conformément aux directives approuvées par le Conseil d'administration, que d'autres membres de la famille y ont également droit. UN 20- ينشأ تحويل المطالبات الفردية إلى مطالبات عائلية عندما يتبيَّن أن هناك مطالبات مُنِحت تعويضاً بوصفها مطالبات فردية من الفئة " ألف " ولكن تقرر، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي أقرّها مجلس الإدارة، أن لدى مقدِّميها أفراد أسرة مؤهلين للحصول على تعويضات.
    Les employés mâles travaillant à temps partiel ont également droit à un congé paternel à la naissance d'un enfant; UN وللعاملين بدوام جزئي من الذكور أيضا الحق في إجازة الأبوة عند مولد الطفل؛
    g) Les femmes ont également droit aux loisirs, aux horaires de travail, aux congés payés et aux heures supplémentaires à égalité avec les hommes. UN (ز) يحق للمرأة أيضاً التمتع تماماً مثل الرجل بوقت الفراغ، وساعات العمل ووقت العمل والعطلات المدفوعة والإجازات المدفوعة وساعات العمل الإضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus