"également du rôle" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا بالدور
        
    • أيضاً بالدور
        
    • كذلك بالدور
        
    • أيضا دور
        
    • أيضاً دور
        
    • أيضا الدور
        
    • أيضا بالمساهمات
        
    • كذلك الدور
        
    • أيضا بالأهمية
        
    Nous nous félicitons également du rôle constructif du Japon dans la région du Pacifique et en Extrême-Orient. UN ونرحب أيضا بالدور البناء الذي تقوم به اليابان في منطقة المحيط الهادئ والشرق اﻷقصى.
    Nous nous félicitons également du rôle constructif de médiateur joué par l'OUA et par la Ligue des États arabes entre les différentes parties. UN ونرحب أيضا بالدور البنﱠاء الذي تضطلع به منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية في التوسط بين مختلف اﻷطراف.
    Se félicitant également du rôle moteur joué par l'Australie dans l'élaboration de ces directives techniques, UN وإذ يرحب أيضاً بالدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في إعداد هذه المبادئ التوجيهية التقنية،
    Il se félicite également du rôle important que l'État partie a joué dans l'adoption de la Charte andine pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وترحب اللجنة كذلك بالدور الهام الذي اضطلعت به الدولة الطرف في اعتماد ميثاق دول الأنديز لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il propose en outre d'organiser un atelier sous-régional destiné à harmoniser les points de vue concernant les nouvelles activités à entreprendre dans les divers sous-secteurs, compte tenu également du rôle des exploitants du secteur privé. UN كما اقترح عقد حلقة عمل دون إقليمية تستهدف تنسيق اﻵراء المتعلقة باﻷنشطة الجديدة في مختلف القطاعات الفرعية. وستعكس هذه اﻷنشطة أيضا دور متعهدي النقل العابر في القطاع الخاص.
    Il traite également du rôle de l'assistance et de la coopération internationales dans le domaine de la sécurité sociale. UN ويتناول التقرير أيضاً دور المساعدة والتعاون الدوليين في مجال الضمان الاجتماعي.
    Le Conseil de sécurité se félicite également du rôle que l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) joue dans l'acheminement, la livraison et la distribution de carburant à des fins humanitaires. UN " ويرحب مجلس اﻷمن أيضا بالدور الذي تقوم به منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في إدارة وتوصيل وتوزيع الوقود لﻷغراض اﻹنسانية.
    Le Conseil de sécurité se félicite également du rôle que l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) joue dans l'acheminement, la livraison et la distribution de carburant à des fins humanitaires. UN " ويرحب مجلس اﻷمن أيضا بالدور الذي تقوم به منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في إدارة وتوصيل وتوزيع الوقود لﻷغراض اﻹنسانية.
    3. Se félicite à cet égard également du rôle que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme continue de jouer en ce qui concerne la défense et la protection des droits de l'homme au Cambodge; UN ٣ - ترحب أيضا بالدور المستمر الذي يؤديه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛
    Nous nous félicitons également du rôle joué dans ce domaine par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et nous appuyons le renforcement de cette structure. UN ونرحب أيضا بالدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، ونؤيد التعزيز الإضافي لهذا الهيكل.
    Consciente également du rôle joué par le Département de l'information, en relation avec le Comité commun de l'information des Nations Unies, dans la mise au point de stratégies de diffusion de l'information sur les droits de l'homme à l'échelle du système, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، في سياق لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام، في مجال وضع استراتيجيات إعلامية على نطاق المنظومة بشأن حقوق الإنسان،
    Convaincue également du rôle complémentaire que jouent les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes, ainsi que les initiatives bilatérales, en ce qu'elles favorisent les activités de criminalistique, afin de promouvoir une approche globale, synergique, coordonnée et génératrice d'économies de la coopération et de la collaboration internationales en criminalistique, UN واقتناعا منها أيضا بالدور التكميلي الذي تؤدّيه المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، بوصفها جهات تمكينية في مجال التحليل الجنائي، فضلا عن الجهود الثنائية، في ترويج الأخذ بنهج شامل وتآزري ومنسَّق وفعّال من حيث التكلفة إزاء التعاون الدولي في مجال التحليل الجنائي،
    Consciente également du rôle joué par le Département de l''information, en relation avec le Comité commun de l''information des Nations UniesNations Unies, dans la mise au point de stratégies de diffusion de l''information sur les droits de l''homme à l''échelle du système, UN وإذ تسلم أيضاً بالدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، في سياق لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام، في مجال وضع استراتيجيات إعلامية على نطاق المنظمة بشأن حقوق الإنسان،
    Consciente également du rôle indispensable que jouent les professionnels de la santé dans la promotion et la protection du droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ تسلم أيضاً بالدور الضروري الذي يقوم به المهنيون في مجال الصحة في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Conscient également du rôle essentiel des villes, il fera le nécessaire pour que les questions liées à la gestion des ressources en eau soient prises en considération dans les stratégies de développement urbain. UN وسيعمل اليونيب، اعترافاً منه أيضاً بالدور الرئيسي الذي تقوم به المدن، على إدماج قضايا إدارة موارد المياه في استراتيجيات تنمية المدن.
    Il se félicite également du rôle important que l'État partie a joué dans l'adoption de la Charte andine des droits de l'homme. UN وترحب اللجنة كذلك بالدور الهام الذي اضطلعت به الدولة الطرف في اعتماد ميثاق الأنديز لحقوق الإنسان.
    Consciente également du rôle crucial joué par les gouvernements et toutes les parties prenantes concernées, y compris les communautés autochtones et locales, la société civile et le secteur privé, dans la lutte contre le commerce illicite d'espèces sauvages, UN وإذ تسلم كذلك بالدور الحاسم الذي قامت به الحكومات وجميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمعات الأصلية والمحلية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية،
    Il discutera également du rôle qui revient aux autorités publiques compétentes dans l'acquisition et le renforcement, en étroite coopération avec les partenaires nationaux, des compétences professionnelles indispensables pour tirer le meilleur parti de l'investissement public en matière de détection et de répression. UN وسيناقش الفريق أيضا دور السلطات الحكومية المختصة في تنمية وتوفير المهارات المهنية اللازمة في تعاون وثيق مع نظرائها الوطنيين الآخرين من أجل الاستفادة على أفضل وجه من استثمارات القطاع العام في إنفاذ القوانين.
    Il propose en outre d'organiser un atelier sous—régional destiné à harmoniser les points de vue concernant les nouvelles activités à entreprendre dans les divers sous—secteurs, compte tenu également du rôle des exploitants du secteur privé. UN كما اقتُرحت حلقة عمل دون - إقليمية تستهدف تنسيق اﻵراء المتعلقة باﻷنشطة الجديدة في مختلف القطاعات الفرعية. وستعكس هذه اﻷنشطة أيضاً دور متعهدي النقل العابر في القطاع الخاص.
    Le Comité consultatif prend note également du rôle que joue le Département dans la coordination et l'exécution de projets financés au titre du Compte pour le développement. UN رابعا - 25 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا الدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تنسيق وتنفيذ المشاريع في إطار حساب التنمية.
    Se félicitant également du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) ont joué dans la stabilisation de la situation dans la zone de conflit et soulignant son attachement à ce qu'elles continuent à coopérer étroitement dans l'accomplissement de leurs missions respectives, UN وإذ يرحب أيضا بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) في العمل على إضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    En tant que pays fournisseur de contingents, le Népal se félicite également du rôle positif joué par le Conseil pour trouver les moyens de renforcer la collaboration entre les pays fournisseurs de contingents et les membres du Conseil, notamment dans le cadre de l'esprit tripartite. UN ونيبال، بوصفها دولة ملتزمة بالإسهام بقوات، تقدر كذلك الدور الإيجابي للمجلس في استحداث الأساليب التي تعزز العلاقة بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس، وبخاصة في الروح الثلاثية لهذه الشؤون.
    Consciente également du rôle primordial que jouent les données et les informations qualitatives provenant des laboratoires de criminalistique et de recherche scientifique ainsi que des centres de traitement dans la compréhension du phénomène des drogues synthétiques illicites et de la gamme des produits disponibles sur le marché illicite, UN وإذ تسلم أيضا بالأهمية البالغة للبيانات والمعلومات النوعية التي توفرها مختبرات الطب الشرعي والمختبرات العلمية ومراكز العلاج في فهم مشكلة المخدرات التركيبية غير المشروعة ومجموعة المنتجات المتاحة في السوق غير المشروعة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus