Prenant également en considération le nombre croissant de projets et les demandes réitérées du Conseil d'administration du Fonds, qui sollicite une dotation en effectifs suffisants pour assurer le fonctionnement du Fonds, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا ازدياد عدد المشاريع والطلبات المتكررة من مجلس أمناء الصندوق لتزويده بما يكفي من موظفين لعمليات الصندوق، |
Il y a donc lieu de recommander que les travaux, les plans et les mesures envisagés par la Commission pour prévenir et sanctionner les violations des droits de l'homme, et en particulier le terrorisme, prennent également en considération la participation de mercenaires. | UN | لذلك ينبغي التوصية بأن تأخذ الدراسات والخطط والإجراءات التي تنظر فيها اللجنة لمنع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والمعاقبة عليها، وخاصة الإرهاب، في اعتبارها أيضا البعد الذي يمثله اشتراك المرتزقة. |
Plus loin, le tribunal ajoutait qu'il prenait < < également en considération la situation financière de [ " Simo " ] > > . | UN | وفي نقطة أخرى، كتبت المحكمة أنها `تأخذ في اعتبارها أيضاً الوضع المالي لشركة [`سيمو`] " . |
Mais elle prend également en considération d'autres activités de la CNUCED concernant la science et la technologie au service du développement, en particulier les complémentarités entre ces activités et celles du Service. | UN | بيد أن التقييم يأخذ في الاعتبار أيضاً أنشطة أخرى للأونكتاد في إطار برنامج العلم والتكنولوجيا، وبالأخص تلك التي تتكامل مع عمل الفرع. |
Par ailleurs, s'agissant du paragraphe 12 qui concerne les femmes réfugiées, la Turquie estime qu'il aurait fallu prendre également en considération, dans ce paragraphe, les enfants et les autres groupes vulnérables. | UN | وفضلا عن ذلك، ترى تركيا فيما يخص الفقرة ٢١ المتعلقة بالنساء اللاجئات، أنه كان ينبغي أن تأخذ هذه الفقرة في الاعتبار أيضا اﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى. |
Le Comité prend également en considération les lacunes signalées dans les services sociaux offerts aux victimes de la traite (art. 2, 12, 13, 14 et 16). | UN | وتأخذ اللجنة في الحسبان أيضاً أوجه القصور المبلغ عنها والمتعلقة بتوفير الخدمات الاجتماعية لضحايا الاتجار (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
36. Le Comité prend également en considération la démarche retenue par les comités < < D > > pour l'évaluation des pertes commerciales et industrielles. | UN | 36- ويضع الفريق في اعتباره أيضاً النهج الذي اتبعه الفريقان المعنيان بالفئة " دال " في تقييم الخسائر التجارية(11). |
Entrent également en considération les années de cohabitation, les qualifications professionnelles et l'employabilité probable. | UN | وتؤخَذ أيضاً في الاعتبار سنوات المعاشرة، وكذلك المؤهلات المهنية واحتمالات الحصول على العمل. |
Prenant également en considération le nombre croissant de projets et le fait que le Conseil d'administration du Fonds a demandé à maintes reprises d'être doté d'effectifs suffisants pour assurer le fonctionnement du Fonds, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا تزايد عدد المشاريع والطلبات المتكررة من مجلس أمناء الصندوق لتزويده بما يكفي من موظفين لعمليات الصندوق، |
Prenant également en considération les résultats de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, qui s'est déroulée à Genève du 10 au 12 décembre 2003, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا نتائج المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003()، |
Prenant également en considération les résultats de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, qui s'est déroulée à Genève du 10 au 12 décembre 2003, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا نتائج المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003()، |
Dans certains cas de garde de l'enfant, le tribunal prendra également en considération les rapports du Département du développement communautaire en vue de sauvegarder l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | 66 - وفي بعض الحالات المتعلقة بحضانة الطفل، تأخذ المحكمة في اعتبارها أيضا التقارير الاجتماعية المقدمة من إدارة التنمية المجتمعية، لحماية المصلحة العليا للطفل. |
Prenant également en considération le nombre croissant de projets et le fait que le Conseil d'administration du Fonds a demandé à maintes reprises d'être doté d'effectifs suffisants pour assurer le fonctionnement du Fonds, | UN | )٢٤( A/49/484 و Add.1. وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا تزايد عدد المشاريع والطلبات المتكررة من مجلس أمناء الصندوق لتزويده بما يكفي من موظفين لعمليات الصندوق، |
Prenant également en considération la résolution 827 (1993) du Conseil de sécurité du 25 mai 1993 portant création d'un tribunal international dans le but de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بإنشاء محكمة دولية بهدف محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، |
Plus loin, le tribunal ajoutait qu'il prenait < < également en considération la situation financière de [ " Simo " ] > > . | UN | وفي نقطة أخرى، كتبت المحكمة أنها `تأخذ في اعتبارها أيضاً الوضع المالي لشركة [ ' سيمو`] " . |
Prenant également en considération la résolution 872 (1993) du Conseil de sécurité du 25 mai 1993 portant création d'un tribunal international dans le but de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أيضاً قرار مجلس اﻷمن ٢٧٨)٣٩٩١( المؤرخ في ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١ القاضي بإنشاء محكمة دولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة، |
Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. | UN | 48- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف. |
50. Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. | UN | 50- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف. |
Il prendra également en considération les résultats de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ويأخذ المشروع في الاعتبار أيضا نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Ils prennent également en considération les rapports du Secrétaire général prévus au paragraphe 20 ci-dessus, afin de s'assurer que le compte iraquien est suffisamment approvisionné aux fins du contrat. | UN | ويأخذون في الاعتبار أيضا تقارير اﻷمين العام المنصوص عليها في الفقرة ٠٢ أعلاه، لكي يتيقنوا من توافر اﻷموال للعقد في حساب العراق. |
Le Comité prend également en considération les lacunes signalées dans les services sociaux offerts aux victimes de la traite (art. 2, 12, 13, 14 et 16). | UN | وتأخذ اللجنة في الحسبان أيضاً أوجه القصور المبلغ عنها والمتعلقة بتوفير الخدمات الاجتماعية لضحايا الاتجار (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
Prenant également en considération les résolutions sur les nanotechnologies adoptées par le groupe des pays d'Afrique et le groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à leurs réunions régionales respectives tenues au cours de la période 2009-2011, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً القرارات المتعلقة بالتكنولوجيات النانوية التي اتخذتها مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعاتهما الإقليمية المعقودة خلال الفترة 2009-2011، |
La Stratégie nationale de santé les prend également en considération. | UN | وتضع الاستراتيجية الصحية الوطنية هذه الخدمات أيضاً في الاعتبار. |
Prenant également en considération la requête officiellement présentée par la République de Bosnie-Herzégovine (S/25718), | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا الطلب الرسمي الذي قدمته جمهورية البوسنة والهرسك (S/25718)، |
Le Comité prend également en considération la reconnaissance par l'Accord de Nouméa et la loi organique du 19 mars 1999 d'une citoyenneté de Nouvelle-Calédonie (non exclusive de la citoyenneté française mais liée à cette dernière) traduisant la communauté de destin choisi et fondant les restrictions apportées au corps électoral en particulier pour la consultation finale. | UN | وتأخذ اللجنة بعين الاعتبار أيضا اعتراف اتفاق نوميا والقانون الأساسي الصادر في 19 آذار/مارس 1999 بمبدأ المواطنة في كاليدونيا الجديدة (التي لا تُستثنى من المواطنة الفرنسية بل ترتبط بها) مما يعبِّر عن المصير المشترك الذي اختير ويوفر الأساس للتقييدات المفروضة على جمهور الناخبين لا سيما بالنسبة للاستفتاءات النهائية. |