"également envisagé" - Traduction Français en Arabe

    • المتوخى أيضا
        
    • المقترح أيضا
        
    • النظر أيضا
        
    • أيضاً اتجاه
        
    Il est également envisagé de continuer à mettre au point de tels outils dans d'autres domaines, selon les besoins et les ressources disponibles. UN ومن المتوخى أيضا مواصلة استحداث مثل تلك الأدوات في مجالات أخرى رهنا بالاحتياجات والموارد المُتاحة.
    Un soutien conjoint est également envisagé au titre de la coordination de l'aide. UN ومن المتوخى أيضا تقديم الدعم المشترك لتنسيق المعونة.
    Il était également envisagé d'organiser dans ce cadre un séminaire sous l'égide de la CNUDCI. UN ومن المتوخى أيضا أن تشمل الفعاليات حلقة دراسية برعاية الأونسيترال.
    Il est également envisagé que des entreprises américaines fournissent certains services de télécommunications. UN ومن المقترح أيضا إتاحة قدر من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تقدمها شركات الولايات المتحدة.
    57. En 1998, il est également envisagé de tenir deux des trois réunions de groupes d'experts prévues initialement pour 1997. UN ٥٧ - ومن المقترح أيضا عقد اجتماعين، في عام ١٩٩٨، من اجتماعات فريق الخبراء الثلاثة التي أجلت في عام ١٩٩٧.
    Il est également envisagé d'étendre le régime de la mobilité volontaire aux agents des services généraux et des catégories apparentées, et à certains réseaux professionnels des programmes et des fonds des Nations Unies dans un lieu d'affectation donné. UN 123 - ويجري النظر أيضا في زيادة توسيع نطاق إطار التنقُل الطوعي ليشمل الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها وفي إطار شبكات وظيفية مختارة مع برامج الأمم المتحدة وصناديقها في مركز العمل.
    L'emploi de cette langue est également envisagé pour des cas particuliers de consolidation de la paix et de reconstruction dans des pays sortant d'un conflit. UN وهناك أيضاً اتجاه نحو استخدام هذه اللغة في حالات محددة في إطار بناء السلام وإعادة الإعمار في البلدان بعد انتهاء النزاعات().
    Il est également envisagé de soumettre ces recommandations, une fois approuvées par le Conseil, en tant que contribution formelle des organismes des Nations Unies au processus préparatoire. UN ومن المتوخى أيضا أن تشكِّل تلك التوصيات، بعد إقرارها من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين، المُساهمات الرسمية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية.
    Il est également envisagé d'organiser plus régulièrement des visites de pays et des actions communes avec les acteurs régionaux et sous-régionaux afin de satisfaire les demandes toujours plus nombreuses de consultations et d'activités conjointes. UN ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات قطرية أكثر انتظاما والتفاعل على نحو أكثر تواترا مع الأطراف الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لمواكبة الطلبات المتزايدة للتشاور والجهود المشتركة.
    Il est également envisagé d'apporter un appui technique à l'Union africaine et à d'autres organisations régionales d'Afrique afin de renforcer les capacités de maintien de la paix du continent. UN ومن المتوخى أيضا أن يتم تقديم دعم تقني للاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى، من أجل تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    Il était également envisagé d'abandonner la coordination intradivision au profit d'une planification et d'une action conjointes sur les questions communes, menées par des équipes interdivisions, ainsi que d'établir des modalités visant à garantir que, dans chaque division, le travail opérationnel découle du travail théorique et tire profit de la recherche et de l'analyse. UN وكان من المتوخى أيضا الذهاب إلى أبعد من التنسيق داخل الشُعبة الواحدة والشروع، عن طريق أفرقة مشتركة بين الشُعب، في وضع خطط وإجراءات موحدة بشأن المسائل التي تقع في دائرة اختصاص أكثر من شُعبة، فضلا عن أساليب تكفل انبثاق كل عمل تنفيذي في كل شُعبة من عمل يؤسس له، وتكفل استفادته من عمل بحثي أو تحليلي.
    Il est également envisagé de créer un centre de formation, qui permettrait au personnel de la Mission d'avoir accès à des services de formation fournis par des spécialistes extérieurs de la région à moindre coût. Enfin, le Bureau d'appui disposera de bureaux temporaires pour accueillir les personnes qui pourraient être évacuées de bureaux régionaux ou provinciaux en cas d'urgence. UN ومن المتوخى أيضا إنشاء مركز للتدريب يتيح للموظفين الاستفادة من خبرات التدريب الإقليمية التي توفرها أطراف ثالثة على نحو فعال التكلفة، وسيضم المكتب حيزا مؤقتا للمكاتب يمكن استخدامه في عمليات الإجلاء من المكاتب الإقليمية أو مكاتب المقاطعات، التي يمكن أن تلزم في حالات الطوارئ الأمنية.
    Il est également envisagé d'organiser plus régulièrement des visites de pays et des actions communes avec les acteurs régionaux et sous-régionaux afin de satisfaire les demandes toujours plus nombreuses de consultations et d'activités conjointes. UN ١٧ - ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات قطرية أكثر انتظاما والتفاعل على نحو أكثر تواترا مع الأطراف الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لمواكبة الطلبات المتزايدة للتشاور والجهود المشتركة.
    13.20 Il est également envisagé de consigner les résultats des délibérations intergouvernementales avec plus de souplesse, en ayant davantage recours à des conclusions concertées, des évaluations ou des résumés du Président, en particulier quand les problèmes sont nouveaux et délicats, exigeant une recherche plus approfondie et la formation d'appréciations communes. UN ١٣-٢٠ ومن المتوخى أيضا توفر قدر من المرونة عند تسجيل نتائج العمليات التداولية الحكومية الدولية، التي تستلزم زيادة استعانة اﻷشخاص الذين يتولون الرئاسة بالاستنتاجات والتقييمات والموجزات المتفق عليها، ولا سيما عندما تكون القضايا جديدة أو صعبة وتتطلب مزيدا من الاستكشاف وبناء تصورات مشتركة.
    30. Il est également envisagé de fournir une aide en vue de la création d'une institution nationale chargée expressément de la promotion et de la protection des droits de l'homme (commission nationale/médiateur), y compris pour choisir la formule la plus appropriée, compte tenu de la situation du pays et de son cadre juridique, socio-culturel et politique. UN ٣٠ - ومن المتوخى أيضا تقديم المساعدة ﻹنشاء مؤسسة وطنية تكون مسؤولة بالتحديد عن تعزيز حقوق الانسان وحمايتها )لجنة وطنية/أمانة مظالم(، بما في ذلك المساعدة في اختيار أفضل نموذج على ضوء الظروف الوطنية لكمبوديا واطارها القانوني والاجتماعي - الثقافي والسياسي.
    Il est également envisagé que des entreprises des États-Unis fournissent certains services de télécommunications. UN ومن المقترح أيضا إتاحة قدر من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تقدمها مؤسسات الأعمال التجارية التابعة للولايات المتحدة.
    Il est également envisagé de transférer de ce sous-programme deux postes P-3, l'un au sous-programme 2 (Transports) et l'autre au sous-programme 7 (Développement du commerce international). UN ومن المقترح أيضا نقل وظيفتين برتبة ف - ٣ من هذا البرنامج الفرعي، أي وظيفة الى البرنامج الفرعي ٢، النقل، ووظيفة الى البرنامج الفرعي ٧، تنمية التجارة الدولية.
    Il est également envisagé de transférer de ce sous-programme deux postes P-3, l'un au sous-programme 2 (Transports) et l'autre au sous-programme 7 (Développement du commerce international). UN ومن المقترح أيضا نقل وظيفتين برتبة ف - ٣ من هذا البرنامج الفرعي، أي وظيفة الى البرنامج الفرعي ٢، النقل، ووظيفة الى البرنامج الفرعي ٧، تنمية التجارة الدولية.
    36. Un protocole additionnel à la Convention du Cap qui porterait sur des questions spécifiques au matériel d'équipement agricole, de construction et minier est également envisagé. UN 36 - وقيد النظر أيضا بروتوكول إضافي لاتفاقية كيب تاون بشأن مسائل تختص بالزراعة والتعدين ومعدات الإنشاء.
    En outre, étant donné que l'acheminement des personnes et des marchandises vers Tokélaou et en provenance de Tokélaou ne peut se faire que par l'intermédiaire d'un État étranger (essentiellement les Samoa), il est également envisagé de signer un mémorandum d'accord avec le Samoa et éventuellement avec les Samoa américaines, comme cela a été fait en 1996 avec Tuvalu. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن انتقال الأشخاص والسلع من وإلى توكيلاو لا يتأتى إلا عن طريق دولة أجنبية (لا سيما ساموا)، يجري النظر أيضا في توقيع مذكرة تفاهم مع ساموا، وربما مع ساموا الأمريكية، على غرار ما حصل مع توفالو عام 1996.
    L'emploi de cette langue est également envisagé pour des cas particuliers de consolidation de la paix et de reconstruction dans des pays sortant d'un conflit. UN وهناك أيضاً اتجاه نحو استخدام هذه اللغة في حالات محددة في إطار بناء السلام وإعادة الإعمار في البلدان بعد انتهاء النزاعات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus