"également facilité" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا بتيسير
        
    • أيضاً بتيسير
        
    • أيضا بتسهيل
        
    • أيضا في تيسير
        
    • أيضا تيسير
        
    • أيضاً بتسهيل
        
    • أيضا إلى تيسير
        
    • يسرت أيضا
        
    • ساعدت أيضا
        
    Le Groupe a également facilité les activités interinstitutions et s’est occupé de suivre de la situation des personnes déplacées dans tout le pays. UN وقامت الوحدة أيضا بتيسير العمليات المشتركة بين الوكالات، كما أنها تولﱠت مسؤولية رصد حالة المشردين بجميع أنحاء السودان.
    La Mission a également facilité la distribution du rapport à l'échelon national, en produisant des versions destinées aux enfants et sur CD. UN وقد قامت البعثة أيضا بتيسير توزيع التقرير على مستوى البلد بما في ذلك إصدار نسخ مناسبة للأطفال.
    Il a également facilité la relève des contingents à travers le Liban. UN وقام أيضا بتيسير عمليات تناوب القوات عن طريق لبنان.
    Elle a également facilité les voyages du personnel de la Commission qui se rendait dans les États en vue de l'élaboration de la politique foncière. UN وقامت أيضاً بتيسير دعم سفر موظفي المفوضية إلى الولايات لوضع السياسات المتعلقة بالأراضي.
    Il a également facilité, au cours des deux dernières années, le départ et le voyage de jeunes Timorais à destination du Portugal, après que leurs demandes d'asile politique eurent été rejetées par diverses ambassades à Jakarta. UN وقامت اللجنة أيضا بتسهيل مغادرة الشباب التيموريين الشرقيين وسفرهم إلى البرتغال بعد أن رفضت عدة سفارات في جاكارتا في السنتين اﻷخيرتين التماساتهم للجوء السياسي.
    Elle a également facilité un échange d'informations techniques sur le déminage, l'inventaire des mines et le traitement médical et la réinsertion des victimes de mines. UN ونجح أيضا في تيسير تبادل المعلومات التقنية عن إزالة اﻷلغام واستقصاء اﻷلغام وتقديم العلاج الطبي وإعادة التأهيل لضحايا اﻷلغام.
    Un courant d'information efficace et opportun pourrait être également facilité par l'institutionnalisation de consultations entre les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويمكن أيضا تيسير تدفق المعلومات على نحو فعال وفي الوقت المناسب بجملة أمور منها إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Les autorités syriennes ont également facilité neuf missions dans le pays au cours de la période considérée. UN وقامت السلطات السورية أيضا بتيسير إيفاد تسع بعثات إلى البلد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'Équipe régionale Déontologie et discipline de la FINUL a également facilité le recensement des filières d'assistance aux victimes et l'établissement de réseaux nationaux aux fins de la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وقام فريق القوة المعني بالسلوك والانضباط أيضا بتيسير وضع مخططات لمساعدة الضحايا، وإنشاء شبكات داخل البلدان لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Centre a également facilité le dialogue régional entre les États sur le Traité sur le commerce des armes et a fourni à l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est son aide sur les questions intéressant les armes légères et de petit calibre. UN وقام المركز أيضا بتيسير الحوار الإقليمي بين الدول بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وقدم المساعدة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il a également facilité la participation des organisations féminines de la société civile à la rédaction du texte de l'Initiative nationale en faveur du développement social à Djibouti. UN وقام البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية في صياغة المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية في جيبوتي.
    À la demande du Ministère de l'éducation, la MINUSIL a également facilité la tenue de l'examen annuel des écoles primaires nationales à Makeni, Magburaka, Bumbuna et Kabala, villes d'où les fonctionnaires du Ministère s'étaient précédemment retirés. UN وبناء على طلب من وزارة التعليم، قامت البعثة أيضا بتيسير إجراء الفحص الوطني السنوي لطلاب المدارس الابتدائية في ماكينـي وماجبوراكا وبومبونا وكابالا، وهي المدن التي انسحب منها مسؤلو الوزارة في السابق.
    Quelque 400 000 enfants ont été vaccinés contre la rougeole et ont bénéficié de suppléments de vitamine A. L'UNICEF et ses partenaires ont également facilité l'enregistrement, la recherche et la réunification des enfants séparés de leur famille et non accompagnés. UN وحُصن حوالي 000 400 طفل ضد الحصبة وزُودوا بفيتامين ألف. وقامت اليونيسيف وشركاؤها أيضا بتيسير تسجيل وتعقب الأطفال الذين انفصلوا عن ذويهم أو الأطفال غير المصحوبين ولم شملهم مع أسرهم.
    La Force a également facilité le transfert du corps de trois Chypriotes grecs afin qu'ils soient inhumés dans le nord. UN وقامت القوة أيضاً بتيسير نقل جثماني اثنين من القبارصة اليونانيين لدفنهما في الشمال.
    Dans ce contexte, le PNUE a fourni les services de secrétariat nécessaires ainsi qu'un appui financier et technique et a également facilité l'organisation des réunions de ces forums. UN وفي هذا السياق، قدَّم برنامج البيئة خدمات الأمانة المطلوبة وقدّم الدعم المالي والتقني، وقام أيضاً بتيسير عقد المنتديات.
    La MINUK a également facilité les activités de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) au Kosovo. UN 38 - وقامت بعثة الأمم المتحدة أيضا بتسهيل الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في كوسوفو.
    Afin de tirer le plus grand profit possible de l'assistance à long terme fournie pour le renforcement des institutions, après l'expiration du mandat de la Mission, le Groupe a également facilité les contacts entre le Bureau du Médiateur et divers réseaux régionaux et internationaux s'occupant des droits de l'homme. UN ومن أجل تمديد تلقي المساعدة الطويلة الأجل لتنمية المؤسسات أطول فترة ممكنة إلى ما بعد انقضاء ولاية البعثة، قامت الوحدة أيضا بتسهيل الاتصالات بين مكتب أمين حقوق الإنسان ومختلف شبكات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    La MINUL a également facilité 4 sessions de travail de la Police nationale libérienne et 3 sessions de travail des forces armées du Libéria portant sur la suivi et la formation en matière des droits de l'homme. UN وساعدت البعثة أيضا في تيسير 4 جلسات عمل للشرطة الوطنية الليبرية و 3 جلسات عمل للقوات المسلحة الليبرية بشأن الرصد والتدريب في مجال حقوق الإنسان
    :: Enfin, l'accès à l'aide humanitaire est également facilité par l'action conjointe et permanente de la force Sangaris et de la MISCA. UN :: وأخيرا، يجري أيضا تيسير وصول المساعدات الإنسانية بفضل العمل المستمر والمشترك بين قوة سانغاري وبعثة الدعم الدولية.
    Le BUNUMA a également facilité la création d'un groupe restreint de dirigeantes appelées à apporter leur contribution au processus de paix malien. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في مالي أيضاً بتسهيل إنشاء نواة من القيادات النسائية للمساهمة في عملية السلام في مالي.
    Cet arrangement a également facilité la coopération régionale, en donnant au Cambodge la possibilité de tirer parti des activités menées. UN وقد أدى هذا الترتيب أيضا إلى تيسير التعاون الإقليمي، وأتاح لكمبوديا فرصة الاستفادة من أنشطة البرنامج.
    Les mécanismes à la source de la mondialisation avaient également facilité le commerce de produits illicites, comme les drogues. UN وأشار إلى أن الوسائل التي أوجدت العولمة قد يسرت أيضا التجارة في سلع غير منتجة، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La surabondance de médecins spécialisés sur le marché du travail a également facilité la réalisation de résultats. UN ووفرة الأخصائيين الطبيين بسوق العمل قد ساعدت أيضا في بلوغ النتائج المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus