Par ailleurs, il a également joué un rôle fondamental en sensibilisant le travail des Nations Unies aux aspects sexospécifiques. | UN | وقد اضطلعت اللجنة أيضا بدور أساسي في جعل أعمال الأمم المتحدة أكثر مراعاة لنوع الجنس. |
La Communauté européenne a également joué un rôle déterminant en matière d'observation, de contrôle et de surveillance au sein de la zone réglementée de la CGPM. | UN | واضطلعت الجماعة الأوروبية أيضا بدور فعال في مجال الرصد والمراقبة والإشراف في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط. |
La Chambre a également joué un rôle décisif dans l'application de la loi type de la CNUDCI de 1985 sur l'arbitrage commercial international et son intégration dans le droit autrichien, en rendant publique une étude sur la question. | UN | وقامت الغرفة أيضا بدور رئيسي لإدماج هذا القانون ضمن القوانين النمساوية وذلك بإعداد بحث رسمي عن الموضوع. |
Elles ont également joué un rôle important dans les processus électoraux en appuyant les systèmes politiques démocratiques. | UN | وهي تؤدي أيضا دورا مهما في العمليات الانتخابية عن طريق دعم النظم السياسية الديمقراطية. |
Des institutions spécialisées des Nations Unies, des donateurs internationaux intervenant dans ce domaine et le secteur privé ont également joué un rôle majeur en traitant de nombreux aspects des soins maternels et infantiles. | UN | وتقوم الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والجهات الدولية المانحة في قطاعات محددة، والقطاع الخاص أيضاً بدور كبير في التصدي للأوجه العديدة لتوفير الرعاية الصحية للأم والطفل. |
Les auditeurs externes et les comités de commissaire aux comptes ont également joué un rôle en formulant des recommandations à cette fin. | UN | وأدى مراجعو الحسابات الخارجيون ولجان المراجعة أيضاً دوراً من خلال توصيتهم بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
Elle a également joué un rôle déterminant dans la tenue des élections nationales. | UN | وخلال هذه الفترة اضطلعت البعثة أيضا بدور أساسي في دعم الانتخابات الوطنية. |
L'Union africaine et l'ONU ont également joué un rôle positif dans la crise en République démocratique du Congo. | UN | وقام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا بدور إيجابي في معالجة الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les autorités locales ont également joué un rôle critique en s'occupant de l'acheminement des denrées vers les zones reculées. | UN | وقامت السلطات المحلية أيضا بدور حاسم في مجال إيصال الأغذية إلى المناطق المعزولة. |
Il a également joué un rôle important qui a permis à la République de Corée de participer aux travaux de la Commission de Vienne en qualité d'observateur, pendant qu'il travaillait à la Cour constitutionnelle. | UN | وقام أيضا بدور هام في انضمام جمهورية كوريا إلى لجنة فيينا بصفة مراقب، بينما كان يعمل في المحكمة الدستورية. |
L’ONU a également joué un rôle actif, en coopération avec les banques de développement régionales, en ce qui concerne en particulier les crises financières en Asie. | UN | وقامت اﻷمم المتحدة أيضا بدور نشط، بالتعاون مع مصارف التنمية اﻹقليمية، فيما يتعلق بوجه خاص باﻷزمات المالية في آسيا. |
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, que le Pakistan a l'honneur de présider, a également joué un rôle important dans la promotion des objectifs du Sommet de Rio. | UN | وإن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحوث، الذي تتشرف باكستان برئاسته، اضطلع أيضا بدور هام في تعزيز أهداف قمة ريو. |
Les médias ont également joué un rôle important dans la sensibilisation du public quant aux questions relatives à la santé générale, la santé de la reproduction et l'hygiène sexuelle. | UN | وتضطلع وسائط اﻹعلام الجماهيري أيضا بدور كبير في تعزيز وعي الجمهور بمسائل الصحة العامة والصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية. |
Il a également joué un rôle majeur dans la mobilisation de ressources d'intervention dans des situations de crise et dans leur gestion. | UN | واضطلع أيضا بدور رئيسي في تعبئة وإدارة الموارد للأزمات. |
Elle a également joué un rôle important dans la diffusion d'informations vérifiées sur la situation sur le site de Fukushima et aux alentours de la centrale. | UN | وأدت أيضا دورا مهما في توفير معلومات موثقة بشأن الحالة في محطة فوكوشيما وحولها. |
Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Des institutions spécialisées des Nations Unies, des donateurs internationaux intervenant dans ce secteur et le secteur privé ont également joué un rôle majeur en traitant de nombreux aspects des soins maternels et infantiles. | UN | وقد قامت الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والجهات الدولية المانحة لقطاعات بعينها، والقطاع الخاص أيضاً بدور هام في التصدي لجوانب عديدة من توفير الرعاية الصحية للأم والطفل. |
Les autres organisations du système des Nations Unies ont également joué un rôle majeur dans la mobilisation des ressources dans leur domaine de spécialisation. | UN | 24 - واضطلعت مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة أيضاً بدور مهم في حشد الموارد كل في مجال تخصصه. |
Les auditeurs externes et les comités de commissaire aux comptes ont également joué un rôle en formulant des recommandations à cette fin. | UN | وأدى مراجعو الحسابات الخارجيون ولجان المراجعة أيضاً دوراً من خلال توصيتهم بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
Les centres d'information ont également joué un rôle essentiel en ce qui concerne la veille médiatique. | UN | واتسم أيضا دور مراكز الإعلام في رصد رسائل وسائط الإعلام بأهمية بالغة. |
Le ralentissement de la croissance démographique a également joué un rôle et se trouve être la cause principale de la baisse récente du nombre d'enfants inscrits en maternelle. | UN | وكان للاتجاه الديمغرافي المتناقص أيضاً دور في هذا الصدد كما أنه السبب الرئيسي في التناقص الأخير في عدد الأطفال المقيدين في رياض الأطفال. |
La Commission du désarmement a également joué un rôle précieux. | UN | وقد قامت هيئة نزع السلاح كذلك بدور قيﱢم في هذا المجال. |
À cet égard, la troisième Réunion d'examen, tenue en avril 2005, a également joué un rôle majeur. | UN | وفي هذا السياق، فإن اجتماع الأطراف للاستعراض الثالث عملا باتفاقية السلامة النووية في نيسان/أبريل 2005 قد كان له دور هام في تعزيز السلامة النووية العالمية. |
Elle a également joué un rôle important dans nos efforts en faveur du développement durable. | UN | كما أنها لعبت دوراً هاماً في الجهود التي نبذلها لتحقيق تنمية مستدامة. |
Elle a également joué un rôle essentiel pour ouvrir la voie des consensus auxquels on est parvenu à Doha, à Monterrey, à Rome et à Johannesburg, qui ont constitué des étapes importantes sur la voie des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وأدت الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تمهيد الطريق للتوصل إلى توافق الآراء في الدوحة ومونتيري وروما وجوهانسبرغ والتي كانت جميعها خطوات مهمة على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف مؤتمر الألفية للتنمية. |