Monsieur le Président, c'est également l'occasion de saluer votre pays, le Nigéria, pour le rôle éminent qu'il a joué à la tête de ce Comité. | UN | سيدي الرئيس، هذه أيضا فرصة لي ﻷحيي بلدكم نيجيريا على الدور البارز الذي اضطلع به في رئاسة هذه اللجنة. |
Elle serait également l'occasion de poser des questions de suivi précises. | UN | وسيتيح ذلك أيضا فرصة لطرح أي أسئلة محددة للمتابعة. |
La session offrait également l'occasion de commémorer le quarantième anniversaire du PNUE. | UN | ووفرت الدورة أيضاً فرصة للاحتفال بالذكرى الأربعين لإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
:: Les groupes de travail ad hoc sont également l'occasion de discussions plus ciblées entre les États, la société civile et les organisations internationales. | UN | :: قدم الفريق العامل المخصص الفرصة أيضا لإجراء مناقشات أكثر تركيزا بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Le projet est également l'occasion d'associer les milices actuelles et anciennes à des activités plus constructives. | UN | وسيوفر المشروع أيضا الفرصة لتشغيل أفراد الميليشيات الحالية والسابقة في مشروع ذي طبيعة بنَّاءة. |
Le présent rapport est également l'occasion d'examiner et de comprendre en quoi consiste le droit à l'alimentation à l'heure de la mondialisation. | UN | وينتهز التقرير الفرصة أيضاً لمراجعة تعريف الحق في الغذاء وفهمه في ظل عصر العولمة. |
Cet atelier sera également l'occasion de débattre de la collecte de données et des approches participatives. | UN | وستتيح حلقة العمل أيضا فرصة لمناقشة نُهُج جمع البيانات والنُهُج التشاركية. |
Cette conférence sera également l'occasion pour l'équipe de médiation de rallier le soutien de la communauté internationale en vue de l'application de l'accord. | UN | وسيتيح المؤتمر أيضا فرصة لفريق الوساطة لطلب الدعم الدولي من أجل تنفيذ الاتفاق. |
Les adultes ont également l'occasion d'apprendre grâce à des programmes d'alphabétisation des adultes offerts dans plusieurs régions. | UN | وتتاح للبالغين أيضا فرصة التعلم عن طريق برامج تعليم الكبار التي توفرها مناطق مختلفة. |
Les boursiers ont également l'occasion d'échanger des points de vue avec les experts de l'OIAC sur des questions relatives à l'application de la Convention. | UN | وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Cet examen est également l'occasion parfaite d'examiner la relation qui existe entre l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويتيح الاستعراض أيضا فرصة ميمونة لتناول العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
Elles offrent également l'occasion de nouer des contacts personnels. | UN | وتتيح أيضاً فرصة لتوطيد الصلات بين اﻷشخاص. |
La session offrait également l'occasion de commémorer le quarantième anniversaire du PNUE. | UN | ووفرت الدورة أيضاً فرصة للاحتفال بالذكرى الأربعين لإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'évaluation mondiale des océans est également l'occasion de réunir des experts à la faveur de l'élaboration des documents de travail relatifs aux différents sujets. | UN | و يمثل التقييم العالمي للمحيطات أيضاً فرصة لضم الخبراء معاً للإسهام في ورقات العمل المتعلقة بمختلف المواضيع. |
C'est ici également l'occasion de rendre hommage à votre prédécesseur pour le remarquable travail accompli. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن الشكر لسلف السيد هان على عمله الممتاز. |
Ce sera également l'occasion d'aligner le cadre sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وسيتيح ذلك الفرصة أيضا لضمان الاتساق مع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les ONG auront également l'occasion d'examiner les amendements et de présenter leurs observations. | UN | وستتاح الفرصة أيضا للمنظمات غير الحكومية لكي تستعرض التعديلات وتدلي بتعليقاتها. |
Elle sera également l'occasion pour le Gouvernement afghan récemment élu d'exprimer clairement ses aspirations et ses idées au nom de tout le peuple afghan. | UN | ويتيح المؤتمر أيضا الفرصة للحكومة الأفغانية المنتخبة حديثا لأن تطرح بوضوح تطلعاتها وأفكارها باسم الشعب الأفغاني بأسره. |
Plusieurs personnalités éminentes auront également l'occasion de s'exprimer sur certains aspects particuliers, que ce soit l'utilité militaire des mines, le déminage ou l'aide aux victimes. | UN | وسوف تسنح الفرصة أيضاً لعدة شخصيات بارزة ﻷن تعبر عن بعض الجوانب الخاصة سواء الفائدة العسكرية لﻷلغام، أو إزالة اﻷلغام أو المساعدة المقدمة إلى الضحايا. |
Ce sera également l'occasion pour les gouvernements et la communauté internationale de s'engager de nouveau à encourager le développement social des peuples du monde. | UN | وستكون أيضا مناسبة يمكن للحكومات والمجتمع الدولي أن يلتزما فيها من جديد بتعزيز التنمية الاجتماعية لشعوب العالم. |
Ce débat thématique fournira également l'occasion aux États Membres de l'ONU d'échanger leurs données d'expérience sur leurs relations avec l'Organisation. | UN | وستتيح هذه المناقشة أيضاً الفرصة أمام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتبادل خبراتها في مجال التفاعل مع المنظمة. |
Il a été également l'occasion de recueillir des appréciations et des observations sur les mesures proposées. | UN | وأتاحت الندوة فرصة لاستقاء وجهات نظر وتعليقات بشأن الإجراءات المقترحة. |
Ces rapports annuels étaient également l'occasion de rectifier toute information erronée que le Comité aurait pu avoir obtenue d'autres sources. | UN | وأتاحت التقارير السنوية كذلك الفرصة لتصحيح أية أخطاء في المعلومات التي قد تكون حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى. |
Nous sommes persuadés que cette session nous donnera également l'occasion d'évaluer l'impact réel de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme qui viennent d'être mis en place. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الدورة توفر كذلك فرصة لتقويم الأثر الحقيقي للجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان الجديدين. |
Je saisis également l'occasion qui m'est offerte pour remercier votre prédécesseur à la présidence, l'Ambassadeur Paul Badji du Sénégal, pour ses efforts et sa direction. | UN | كما أنتهز هذه الفرصة لتوجيه الشكر لسلفكم في الرئاسة السفير بول بادجي ممثل السنغال على جهوده وقيادته. |
Je saisirai également l'occasion qui m'est donnée de faire quelques observations d'ordre général sur la compétence du Tribunal. | UN | وسأغتنم أيضا هذه الفرصة لأدلي ببعض التعليقات ذات الطابع العام على اختصاص المحكمة. |
La définition de tels objectifs sera également l'occasion de rechercher des ressources financières plus importantes. | UN | كما إن وضع تلك الأهداف من شأنه أيضا أن يتيح فرصة للبحث عن مصادر مالية أكبر. |