"également les autorités" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا السلطات
        
    • أيضاً السلطات
        
    • أيضا سلطات
        
    • كذلك السلطات
        
    • أيضا على السلطات
        
    • أيضاً سلطات
        
    • كذلك بالسلطات
        
    L'ONUDC soutient également les autorités locales dans la réalisation d'une étude sur les meilleures pratiques en matière de maintien de l'ordre communautaire. UN ويدعم المكتب أيضا السلطات المحلية في إجراء دراسة بشأن أفضل الممارسات في ضبط الأمن بالمجتمعات المحلية.
    Au cours de l'exercice, la Mission aidera également les autorités centrafricaines à élaborer une stratégie visant à renforcer l'état de droit dans les régions touchées du nord-est. UN وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة أيضا السلطات الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على وضع استراتيجية لتعزيز سيادة القانون في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية للبلد.
    Il aide également les autorités locales à se conformer aux normes internationales. UN ويساعد المركز أيضا السلطات المحلية في التقيد بالمعايير الدولية.
    Elle engage également les autorités colombiennes à garantir l'entrée en vigueur du Code aussi rapidement que possible. UN وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    On a noté qu'il serait utile d'avoir un répertoire unique dans lequel figureraient également les autorités centrales compétentes au titre de la Convention contre la corruption. UN وذُكر أنه قد يكون من المفيد توافر دليل مُدمج واحد، يضم أيضاً السلطات المركزية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد.
    J'encourage également les autorités centrafricaines à poursuivre les réformes recommandées par les institutions de Bretton Woods et les actions visant à assainir les finances publiques. UN وإني أشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة الإصلاحات التي أوصت بها مؤسسات بريتون وودز والإجراءات الرامية إلى تطهير الشؤون المالية العامة.
    Elle appelle également les autorités à revoir − ainsi qu'elles l'ont annoncé − les critères applicables aux informations contenues dans ces fichiers. UN وهي تشجع كذلك السلطات على الشروع في المراجعة التي أعلنت عنها للمعايير السارية على المعلومات المدرجة في الملفات الاستخباراتية.
    Saluant également les autorités libanaises pour l'entière coopération qu'elles ont prêtée à la Commission dans l'exécution de sa mission, conformément au paragraphe 3 de sa résolution 1595 (2005), UN وإذ يثني أيضا على السلطات اللبنانية لما قدمته للجنة من تعاون كامل في الاضطلاع بمهامها، وفقا للفقرة 3 من القرار 1595 (2005)،
    Il félicite également les autorités et le peuple sierra-léonais des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme pour le changement. UN وهنأ أيضاً سلطات سيراليون وشعبها على التقدم الذي أُحرز في تحقيق منهاج التغيير.
    2. Engage également les autorités libyennes à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en vue de la destruction de leurs stocks d'armes chimiques, conformément à leurs obligations internationales; UN 2 - يهيب كذلك بالسلطات الليبية مواصلة التنسيق الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، وفقا لالتزاماتها الدولية؛
    Elle aidera également les autorités locales à assurer la coordination des activités au niveau des comtés et le suivi des initiatives menées dans le cadre du Programme de transformation du Libéria. UN وستساعد البعثة أيضا السلطات المحلية على التنسيق على مستوى المقاطعات وفي رصد البرامج التي تشكل جزءا من خطة العمل من أجل التغيير.
    Au cours de l'exercice, elle aidera également les autorités nationales de la République centrafricaine à mettre au point une stratégie visant à atteindre ce même objectif. UN وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة أيضا السلطات الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على وضع استراتيجية لتهيئة بيئة أكثر أمناً في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية من البلد.
    Cette loi oblige également les autorités congolaises à établir la liste des indésirables de manière à ce que ces personnes ne puissent pas avoir accès sur le territoire de la RDC. UN ويلزم هذا القانون أيضا السلطات الكونغولية بوضع قائمة بالأشخاص غير المرغوب فيهم بحيث يتقرر منعهم من دخول جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous invitons également les autorités compétentes à réexaminer en permanence leurs règles d'engagement et de procédures à cet égard en vue d'assurer la protection des civils. UN ونناشد أيضا السلطات المعنية أن تستعرض باستمرار قواعدها وإجراءاتها للاشتباك في هذا الصدد وبغية كفالة حماية أرواح المدنيين.
    La MANUL aide également les autorités libyennes à assurer la protection, la surveillance, la gestion et le contrôle des frontières nationales et à coopérer véritablement avec les pays voisins sur les questions relatives à la sécurité des frontières et au contrôle des armes. UN وتساعد البعثة أيضا السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى تأمين حماية حدود البلد ومراقبتها وإدارتها والسيطرة عليها، وإقامة تعاون فعال مع جيرانها بشأن المسائل المتعلقة بأمن الحدود ومراقبة الأسلحة.
    Conformément au mandat du Conseil de sécurité, la MINUL aide également les autorités à organiser les élections tout en coopérant activement avec elles sur des questions juridiques, politiques, judiciaires, et relatives à la sécurité et aux droits de l'homme, afin d'apaiser les tensions et de créer un climat propice à la tenue d'élections pacifiques. UN ووفقا للولاية من مجلس الأمن، ندعم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أيضا السلطات في تأمين الانتخابات بينما تكثف عملها مع السلطات الليبرية بشأن المسائل القانونية والسياسية والقضائية والأمنية ومسائل حقوق الإنسان لتقليل حدة التوترات وإيجاد جو مُفْض إلى إجراء انتخابات سلمية.
    Il précise également les autorités habilitées à délivrer les autorisations de vente, importation, transport, port, détention ainsi que les modalités et conditions d'obtention des autorisations d'importation, cession, vente, port, détention des armes, articles d'armement, munitions et matériels de guerre. UN ويحدد أيضا السلطات التي خولت لها صلاحية إصدار تراخيص بيع الأسلحة ومواد التسليح والذخائر والمعدات الحربية واستيرادها ونقلها وحملها وحيازتها، فضلا عن إجراءات وشروط الحصول على التراخيص المتعلقة باستيراد الأسلحة ومواد التسليح والذخائر والمعدات الحربية والتنازل عنها وبيعها وحملها وحيازتها.
    46. Encourage également les autorités nationales désignées à publier les critères en fonction desquels elles évaluent la contribution d'activités de projet au développement durable; UN 46- يشجع أيضاً السلطات الوطنية المعيّنة على نشر المعايير التي تستخدمها في تقييم إسهام أنشطة المشاريع في التنمية المستدامة؛
    Les experts invitent également les autorités ivoiriennes à prendre toute mesure pertinente en vue d'empêcher que la production de diamants ne fasse l'objet d'exportation et à renforcer les contrôles aux frontières. E. Recommandations générales UN 91 - ويدعو الخبراء أيضاً السلطات الإيفوارية إلى اتخاذ كل التدابير المناسبة لمنع أي تصدير لما ينتج من ماس وتعزيز عمليات الرقابة على الحدود.
    17. Exhorte également les autorités de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à permettre à tous les membres des organismes à vocation humanitaire et aux observateurs internationaux de se rendre au Kosovo et d’y circuler librement et sans escorte; UN ١٧ - تدعو أيضا سلطات جمهوية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إلى إتاحة إمكانية دخول كوسوفو، والتنقل فيها بحرية ودون مرافقين، لجميع اﻷشخاص العاملين في مجال تقديم المعونة اﻹنسانية وللمراقبين الدوليين؛
    11. Engage les autorités libyennes à respecter les obligations internationales de la Libye, y compris celles qui sont inscrites dans la Charte des Nations Unies, conformément au droit international, et engage également les autorités libyennes à honorer les contrats et les obligations existants, conformément à la présente résolution et aux autres résolutions pertinentes, ainsi qu'aux lois applicables à ces contrats et obligations; UN 11 - يدعو السلطات الليبية إلى الامتثال لالتزامات ليبيا الدولية، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وفقاً للقانون الدولي، ويدعو كذلك السلطات الليبية إلى الوفاء بالعقود والالتزامات الحالية، وفقاً لهذا القرار والقرارات الأخرى ذات الصلة بهذا الموضوع، والقوانين السارية في ما يتعلق بهذه العقود والالتزامات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus