L'échantillon représente environ 60 % des pays placés sous la catégorie de mission intégrée; il englobe également les pays qui ont nécessité les ressources financières et humaines les plus importantes au cours de la décennie écoulée. | UN | وتمثل العينة نحو 60 في المائة من البلدان التي تنضوي في إطار بعثة متكاملة؛ وتشمل العينة أيضا البلدان التي استحوذت على القدر الأكبر من الموارد المالية والبشرية في العقد الماضي. |
Je prie également les pays qui sont en mesure de le faire d'appuyer encore davantage les programmes de lutte antimines. | UN | وأدعو أيضا البلدان القادرة على زيادة دعمها لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Ils invitent également les pays partenaires et les organisations internationales à apporter rapidement leur appui à ces efforts. | UN | ويدعوان أيضاً البلدان والمنظمات الدولية الشريكة إلى تقديم الدعم لهذا الجهد في وقت مبكر. |
Ils invitent également les pays partenaires et les organisations internationales à apporter rapidement leur appui à ces efforts. | UN | ويدعوان أيضاً البلدان والمنظمات الدولية الشريكة إلى تقديم الدعم لهذا الجهد في وقت مبكر. |
Nous remercions également les pays nordiques qui ont honoré leurs engagements et atteint leurs objectifs en matière d'aide publique au développement. | UN | ونحن نقدر أيضا بلدان الشمال التي أوفت بأهدافها والتزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
26. Pour ce qui est de la concurrence à l'exportation, le tableau I.7 indique également les pays en développement qui accordent des subventions à l'exportation visées par des engagements de réduction. | UN | ٦٢- وفيما يتعلق بمنافسة الصادرات، يبين الجدول اﻷول - ٧ كذلك البلدان النامية التي تقدم إعانات تصدير والتي تخضع لالتزامات التخفيض. |
Le PNUE aidera également les pays à s'acquitter de leurs engagements au titre des accords multilatéraux sur l'environnement, en mettant particulièrement l'accent sur les Objectifs d'Aïchi pour la biodiversité. | UN | وسيقدم برنامج البيئة الدعم أيضاً للبلدان للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مع إيلاء اهتمام خاص لأهداف ايتشي للتنوع البيولوجي. |
L'initiative La vaccination dans le monde : vision et stratégie encourage également les pays à avoir recours aux nouveaux vaccins et aux nouvelles technologies. | UN | وهي تشجع البلدان أيضا على استخدام اللقاحات والتكنولوجيات المتاحة حديثا. |
Elle incite également les pays concernés à mettre en place une structure pérenne de soutien aux stations sismologiques auxiliaires. | UN | وهي تشجع أيضا البلدان المستهدفة على تأمين هيكل دعم مستدام لمرافقها السيزمية المساعدة. |
L'égalité des sexes n'est pas seulement une préoccupation des pays en développement. Elle concerne également les pays développés comme les États-Unis. | UN | إذ أن المساواة بين الجنسين ليست أمرا يهم البلدان النامية فحسب ولكنه يهم أيضا البلدان المتقدمة النمو مثل الولايات المتحدة. |
Il aide également les pays à recenser les courants de ressources dans un pays donné pour déterminer la manière dont les fonds sont dépensés et qui en sont les bénéficiaires. | UN | وتساعد أيضا البلدان على تعقب التدفقات من الموارد داخل البلدان للوقوف على أوجه إنفاقها ومعرفة الجهات المستفيدة منها. |
Il exhorte également les pays développés à supprimer les barrières commerciales et les subventions agricoles qui font obstacle à des régimes commerciaux internationaux équitables. | UN | وحث المتكلم أيضا البلدان النامية على إزالة الحواجز التجارية والإعانات الزراعية التي تقف في طريق النظم التجارية الدولية المنصفة. |
Des organes subsidiaires du Conseil de sécurité auxquels participeraient également les pays détachant des troupes devraient être créés aux termes de l'Article 29 de la Charte afin de contrôler le développement dans les OMP. | UN | كما يتعين إنشاء أجهزة فرعية تابعة لمجلس اﻷمن، يمكن أن يشترك فيها أيضا البلدان المساهمة بالقوات وذلك طبقا للمادة ٢٩ من الميثاق بغية رصد ما يطرأ من تطورات في عمليات حفظ السلم. |
Le PNUE aidera également les pays à renforcer les institutions nationales chargées des questions d'environnement et à étoffer leur législation en la matière. | UN | وسوف يساعد برنامج البيئة أيضاً البلدان على تعزيز مؤسساتها وقوانينها الخاصة بالبيئة. |
Le PNUE encouragera également les pays à intégrer les valeurs de la biodiversité dans leurs plans nationaux de développement, dans leurs stratégies d'élimination de la pauvreté et dans leurs activités de planification. | UN | وسيشجِّع البرنامج أيضاً البلدان على إدماج قيم التنوع البيولوجي في استراتيجيات التخطيط الإنمائي والحد من الفقر وعمليات التخطيط على المستوى الوطني. |
5. Encourage également les pays parties touchés à élaborer des programmes d'action au niveau infranational, s'il y a lieu; | UN | 5- يشجع أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة على وضع برامج عمل على المستوى دون الوطني، حسب الاقتضاء؛ |
2. Invite également les pays parties touchés à renforcer leur coordination institutionnelle au plan national en vue d'améliorer l'accessibilité des données; | UN | 2- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى تعزيز التنسيق المؤسسي على الصعيد الوطني بغية تحسين الوصول إلى البيانات؛ |
Bien que ces dernières permettent aux pays de destination de satisfaire leur demande de main-d'œuvre, elles privent également les pays d'origine de personnel spécialisé. | UN | فبينما يسرت الهجرة على بلدان المقصد تلبية طلباتها من العمالة فقد حرمت أيضاً البلدان الأصلية من الموظفين ذوي الخبرة العالية. |
Il aidera également les pays de la région à adopter et appliquer les normes scientifiques employées à l'échelon international pour recueillir, analyser et diffuser des données et indicateurs statistiques, afin de leur permettre de formuler des politiques économiques et sociales et d'assurer le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs nationaux de développement. | UN | وسيساعد أيضا بلدان المنطقة على اعتماد وتطبيق المعايير العلمية المستخدمة دوليا لجمع البيانات والمؤشرات الإحصائية وتحليلها ونشرها بغية تمكينها من صياغة السياسات الاقتصادية والاجتماعية ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية. |
Le Programme spécial pour la sécurité alimentaire réalisé dans 62 pays en développement est l'un des principaux efforts menés par l'Organisation pour réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes souffrant de la faim. La FAO encourage également les pays développés à partager leurs données d'expérience et leur expertise dans le secteur agricole et dans le secteur du développement rural. | UN | وكان البرنامج الخاص للأمن الغذائي في 62 بلداً نامياً من بين الجهود الرئيسية للفاو من أجل الوصول بالنصف لعدد الذين يعانون من الجوع بحلول عام 2015 وهي تشجع كذلك البلدان المتقدمة على تقاسم تجاربها وخبراتها في مجالات الزراعة والتنمية الريفية. |
Le PNUE aidera également les pays à s'acquitter de leurs engagements au titre des accords multilatéraux sur l'environnement, en mettant particulièrement l'accent sur les Objectifs d'Aichi pour la biodiversité. | UN | وسيقدم برنامج البيئة الدعم أيضاً للبلدان للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مع إيلاء اهتمام خاص لأهداف ايتشي للتنوع البيولوجي. |
Le Fonds aidera également les pays à mobiliser des sources de financement extérieur en portant les programmes nationaux à l'attention des bailleurs de fonds. | UN | والصندوق سيساعد البلدان أيضا في الحصول على تمويل خارجي من خلال لفت انتباه مجتمع المانحين إلى هذه البرامج الوطنية. |
Nous louons également les pays qui se sont engagés à augmenter leur niveau d'aide publique au développement. | UN | ونشيد أيضا بالبلدان التي التزمت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Nous remercions également les pays qui ont pris des mesures concrètes en matière d'atténuation des effets des catastrophes et qui travaillent avec la CARICOM à cet égard. | UN | ونحن شاكرون أيضا للبلدان التي اتخذت خطوة ملموسة من أجل تخفيف حدة الكارثة ونعمل مع الجماعة الكاريبية في هذا الصدد. |
Le défi auquel est confrontée la communauté internationale à cet égard est de faire en sorte que des mouvements de capitaux et d'investissements appropriés atteignent également les pays les moins avancés afin d'accélérer leur rythme de développement. | UN | والتحدي الذي واجه المجتمع الدولي في هذا الصدد هو أن يؤمن وصول تدفقات رؤوس اﻷموال والاستثمار أيضا إلى البلدان اﻷقل نموا من أجل اﻹسراع بخطى نموها. |
Loue également les pays en développement qui ont accordé un accès aux marchés en franchise et hors contingent aux PMA et invite ceux qui se déclarent en mesure de le faire à réaliser des progrès à cet égard; | UN | ويشيد المجلس أيضاً بالبلدان النامية التي وفرت للمنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص ويشجع البلدان النامية التي ترى أنها في وضع يسمح لها بالقيام بذلك على أن تحرز تقدماً في هذا الشأن؛ |
Le PNUCID aidera également les pays de la région à mieux planifier le contrôle des drogues au niveau national. | UN | وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة أيضا الى البلدان في تعزيز التخطيط في ميدان مكافحة المخدرات. |