"également les progrès réalisés" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا التقدم المحرز
        
    • أيضا بالتقدم المحرز
        
    • أيضاً بالتقدم المحرز
        
    Je constate également les progrès réalisés depuis le Consensus de Monterrey vers la réalisation de nos objectifs de développement. UN وألاحظ أيضا التقدم المحرز منذ توافق آراء مونتيري في المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Nous notons également les progrès réalisés dans l'élaboration du traité sur une zone africaine exempte d'armes nucléaires. UN ونلاحظ أيضا التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Le rapport examinera également les progrès réalisés dans l’établissement de structures et de mécanismes de suivi du Programme d’action, notamment en matière de contrôle. UN وسيدرس أيضا التقدم المحرز في إنشاء هياكل وآليات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على متابعة منهاج العمل مع تشديد خاص على المساءلة.
    Il salue également les progrès réalisés en matière de réforme démocratique et judiciaire - y compris la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme - et de développement économique et social. UN ورحب أيضا بالتقدم المحرز في مجال الإصلاح الديمقراطي والقضائي - بما في ذلك إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان - والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    7. Salue également les progrès réalisés dans le développement de la coopération entre le Gouvernement du Myanmar et le Comité international de la CroixRouge, notamment en permettant à cette institution de reprendre ses visites aux lieux de détention et de mener des activités dans l'État de Rakhine; UN 7- يرحب أيضاً بالتقدم المحرز في تطوير التعاون بين حكومة ميانمار واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ولا سيما السماح للمؤسسة باستئناف زياراتها إلى أماكن الاحتجاز والاضطلاع بأنشطة في ولاية راخين؛
    Il analyse également les progrès réalisés et les difficultés rencontrées lors de l'exécution du nouvel Ordre du jour. UN ويحلل التقرير أيضا التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تنفيذ جدول اﻷعمال الجديد.
    Il décrit également les progrès réalisés dans l’élaboration de nouvelles règles concernant les peintures antisalissure et la gestion des eaux de ballast ainsi que les mesures prises récemment pour faire face aux incidents de pollution. UN ويتابع التقرير أيضا التقدم المحرز في صياغة أنظمة جديدة تتعلق بالطلاء المضاد للحشف، وإدارة ماء الصابورة، واﻹفادة عن آخر التدابير المتعلقة بمعالجة حوادث التلوث.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines a également intégré à ses programmes la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, et, plus précisément, les douze < < domaines critiques > > identifiés à Beijing; par conséquent, le présent rapport examine également les progrès réalisés à cet égard. UN كما قامت سانت فنسنت وجزر غرينادين بإدماج إعلان بيجين ومنهاج العمل، وعلى وجه التحديد مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر، في برامجها، ويتضمن التقرير أيضا التقدم المحرز في تنفيذها.
    Le Groupe souligne également les progrès réalisés dans la réforme du secteur de la sécurité, en particulier de la police, qui donnent à la population à une perception plus positive de la Police nationale. UN ويبرز الفريق أيضا التقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما الشرطة، مما يؤدي إلى تعزيز نظرة السكان بإيجابية للشرطة الوطنية.
    Le rapport évaluera également les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'industries concurrentielles et l'action que mènent les petits États insulaires en développement face à leurs problèmes de pollution atmosphérique, en encourageant notamment des transports plus rentables. UN وسيُقَيِّم التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال تشجيع الصناعات التنافسية، وفي مجال علاج مشاكل تلوث الهواء في هذه الدول، لاسيما من خلال تشجيع زيادة كفاءة وسائط النقل.
    Les réalisations comporteraient également les progrès réalisés dans le processus de décolonisation conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. > > UN وتشمل الإنجازات أيضا التقدم المحرز في عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة " .
    Les réalisations comporteraient également les progrès réalisés dans le processus de décolonisation conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. > > UN وتشمل الإنجازات أيضا التقدم المحرز في عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة " .
    15. Reconnaît également les progrès réalisés dans la mise au point d’indicateurs de base dans les pays en développement dont les efforts nationaux doivent être appuyés au plan international afin qu’ils puissent renforcer leurs capacités statistiques nationales en matière de collecte, d’analyse et de diffusion des données; UN ١٥ - يدرك أيضا التقدم المحرز في وضع مؤشرات أساسية في البلدان النامية مما يتطلب دعما دوليا للجهود الوطنية المبذولة من أجل بناء قدرة إحصائية وطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها ونشرها؛
    5. Note également les progrès réalisés dans la région et encourage l'organisation, dans l'ensemble de la région, d'élections libres, régulières, démocratiques et non exclusives, qui contribueront pour beaucoup à l'instauration de l'état de droit et à la défense et à la protection des droits de l'homme ; UN 5 - تلاحظ أيضا التقدم المحرز في المنطقة، وتشجع تنظيم المزيد من الانتخابات الحرة والنـزيهة والجامعة الديمقراطية في جميع أنحاء المنطقة، وتشجع على ذلك باعتباره عنصرا هاما لسيادة القانون وتعزيز حماية حقوق الإنسان؛
    Par la suite, dans sa résolution 2004/63 du 23 juillet 2004, le Conseil a demandé à ses organes subsidiaires de contribuer, par son intermédiaire, à la session plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, qui examinera également les progrès réalisés s'agissant de la mise en œuvre des engagements adoptés dans le cadre de la Déclaration du Millénaire. UN وفي وقت لاحق، طلب المجلس، في قراره 2004/63 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2004، من هيئاته الفرعية المساهمة عبر المجلس في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، الذي سيستعرض أيضا التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية().
    Il décrit également les progrès réalisés dans le déploiement des 26 premiers officiers de liaison de l'ONU en Côte d'Ivoire et le plan de la Mission pour déployer progressivement les 50 autres, conformément à la résolution 1479 (2003) du Conseil de sécurité. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في نشر الفريق الأول المؤلف من 26 موظفا من موظفي الأمم المتحدة للاتصال العسكري في كوت ديفوار ولخطة البعثة في كوت ديفوار المتعلقة بالنشر التدريجي لموظفي الاتصال العسكري الباقين وعددهم 50 موظفا وفقا لقرار مجلس الأمن 1479 (2003).
    Les liens entre l'accès des femmes à l'éducation, à la formation et à l'emploi sont examinés dans le deuxième rapport du Secrétaire général sur le thème prioritaire (E/CN.6/2011/5), qui examine également les progrès réalisés quant à la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes nationaux et répond à la décision contenue dans la résolution 2006/9 du Conseil économique et social. UN ويتطرق الأمين العام في تقريره الثاني عن الموضوع ذي الأولوية (E/CN.6/2011/5) إلى الصلات القائمة بين إمكانية حصول المرأة على التعليم والتدريب وبين فرص العمل المتاحة للمرأة، ويستعرض أيضا التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية، ويستجيب للمقرر الوارد في قرار المجلس 2006/9.
    8. Note également les progrès réalisés dans l'établissement des nouveaux accords d'emprunt, qui doubleront en fait le montant des ressources dont dispose le Fonds monétaire international au titre des accords généraux d'emprunt, et lui permettront de mieux aider ses membres dans des situations pouvant avoir des incidences systémiques; UN ٨ - تسلم أيضا بالتقدم المحرز في عملية وضع ترتيبات جديدة للاقتراض، مما من شأنه أن يزيد بشكل فعلي الموارد المتاحة حاليا لدى صندوق النقد الدولي في إطار ترتيبات الاقتراض العامة، وأن يحسن قدرة الصندوق على مساعدة اﻷعضاء في الظروف التي قد يكون لها آثار على المنظومة؛
    8. Note également les progrès réalisés dans l'établissement des nouveaux accords d'emprunt, qui doubleront en fait le montant des ressources dont dispose le Fonds monétaire international au titre des accords généraux d'emprunt, et lui permettront de mieux aider ses membres dans des situations pouvant avoir des incidences systémiques; UN ٨ - تسلم أيضا بالتقدم المحرز في عملية وضع ترتيبات جديدة للاقتراض، مما من شأنه أن يزيد بشكل فعلي الموارد المتاحة حاليا لدى صندوق النقد الدولي في إطار ترتيبات الاقتراض العامة، وأن يحسن قدرة الصندوق على مساعدة اﻷعضاء في الظروف التي قد يكون لها آثار على المنظومة؛
    7. Salue également les progrès réalisés dans le développement de la coopération entre le Gouvernement du Myanmar et le Comité international de la CroixRouge, notamment en permettant à cette institution de reprendre ses visites aux lieux de détention et de mener des activités dans l'État de Rakhine; UN 7- يرحب أيضاً بالتقدم المحرز في تطوير التعاون بين حكومة ميانمار واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ولا سيما السماح للمؤسسة باستئناف زياراتها إلى أماكن الاحتجاز والاضطلاع بأنشطة في ولاية راخين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus