"également nécessaire d'" - Traduction Français en Arabe

    • حاجة أيضا إلى
        
    • أيضا حاجة إلى
        
    • أيضاً حاجة إلى
        
    • حاجة أيضا الى
        
    • من الضروري كذلك
        
    Il est également nécessaire d'examiner l'usage et la portée du pouvoir de veto, et la pertinence de nommer de nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. UN وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر في استخدام حق النقض ومداه، وفي ما إذا كان ينبغي ضم أي أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن.
    Au niveau régional, il est également nécessaire d'améliorer la coordination, ainsi que d'élaborer et d'appliquer plus efficacement des programmes d'action sous-régionaux. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، هناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق ووضع وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية على نحو أكثر فعالية.
    Il est également nécessaire d'améliorer l'information et les conseils fournis aux fonctionnaires et à leur famille concernant leur réinstallation et leur intégration. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين المعلومات والإرشادات المقدمة للموظفين وأسرهم بشأن عملية النقل والاندماج.
    Il est également nécessaire d'effectuer des essais sur le terrain tenant compte de la particularité des sites afin de s'assurer que des paramètres fiables sont adaptés aux programmes d'évaluation. UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء عمليات اختبار ميدانية لمواقع محددة لكفالة اعتماد بارامترات موثوقة في التقييمات الحرجية.
    Il est également nécessaire d'informer la population des avantages à tirer de l'élimination écologiquement rationnelle des pneus. UN وهناك أيضاً حاجة إلى توعية المواطنين بالمنافع الناشئة عن تسليم الإطارات للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Il était également nécessaire d'inclure des indicateurs de performance dans la conception des projets de façon à mieux évaluer l'impact des activités du PNUD et du FNUAP et à améliorer la formation du personnel national dans ce domaine. UN وهنالك حاجة أيضا الى دمج مؤشرات اﻷداء في تصميم المشاريع، لتحسين تقييم تأثير أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتعزيز تدريب الموظفين الوطنيين في ذلك المجال.
    Il est également nécessaire d'améliorer les passerelles vers d'autres secteurs. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين الروابط مع قطاعات أخرى في ميدان التعليم والتدريب.
    Il est également nécessaire d'accroître la transparence des institutions financières. UN وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية.
    Il est également nécessaire d'imposer un strict contrôle des exportations, notamment celles du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتوجد حاجة أيضا إلى ضوابط تصدير صارمة، وبخاصة داخل مجموعة موردي المواد النووية.
    Il est également nécessaire d'accroître la transparence des institutions financières. UN وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية.
    Il est également nécessaire d'organiser des formations de sensibilisation aux sexospécificités dans le milieu syndical où les femmes sont sous-représentées aux postes de haut niveau, et il est important que les hommes et les femmes soient équitablement représentés dans les organes consultatifs du Gouvernement. UN وهناك حاجة أيضا إلى تدريب لمراعاة المنظور الجنساني في النقابات، حيث لا تمثل النساء تمثيلا كافيا في الوظائف العليا، ومن المهم أن يتم تمثيل النساء والرجال على نحو متكافئ في الهيئات الاستشارية الحكومية.
    Il est également nécessaire d'établir des relations de travail plus étroites entre l'ONU et les institutions financières multilatérales, dans le but d'instaurer une coordination et une cohérence plus efficaces. UN وثمة حاجة أيضا إلى علاقات عمل أوثق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف من أجل تنسيق وتماسك أكثر فعالية.
    Il est également nécessaire d'identifier des sources potentielles de financement pour faire face aux prestations de cessation de fonctions, le cas échéant. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحديد مصادر التمويل المحتملة للوفاء بالتزامات الوكالة فيما يتعلق بالتعويضات عن إنهاء الخدمة، حسب الاقتضاء.
    Il est également nécessaire d'établir un processus d'examen budgétaire standardisé qui aide les administrateurs concernés à adopter une démarche systématique. UN وثمة أيضا حاجة إلى إنشاء عملية موحدة لاستعراض الميزانيات من أجل تيسير اتباع موظفي استعراض الميزانيات نهجا متسقا.
    Il est également nécessaire d'augmenter le nombre et la proportion d'agents de santé féminins dans les zones rurales et éloignées. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة عدد العاملات الصحيات ونسبتهن في المناطق الريفية والنائية.
    Il est également nécessaire d'améliorer la sécurité du personnel du HCR et des autres organismes humanitaires qui travaille souvent isolé dans des zones extrêmement dangereuses. UN وتوجد أيضا حاجة إلى تعزيز سلامة موظفي المفوضية وغيرهم من اﻷفراد العاملين في مجال الشؤون اﻹنسانية الذين كثيرا ما يتعين عليهم العمل على حدة في مناطق تتسم بانعدام اﻷمن للغاية.
    Il est également nécessaire d'exposer à la population les bonnes raisons de les faire éliminer de manière écologiquement rationnelle. UN وهناك أيضاً حاجة إلى توعية المواطنين بالمنافع الناشئة عن تسليم الإطارات للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Il est également nécessaire d'accroître et de mieux cibler l'aide au développement pour soutenir les efforts des PMA dans ce sens. UN وهناك أيضاً حاجة إلى زيادة المعونة الإنمائية وتحسين تركيزها بهدف دعم جهود أقل البلدان نمواً في هذا الاتجاه.
    Il est également nécessaire d'assurer une bonne division des responsabilités entre le pouvoir central et les autorités locales. UN وثمة أيضاً حاجة إلى ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين الحكومات المركزية والمحلية.
    Il était également nécessaire d'inclure des indicateurs de performance dans la conception des projets de façon à mieux évaluer l'impact des activités du PNUD et du FNUAP et à améliorer la formation du personnel national dans ce domaine. UN وهنالك حاجة أيضا الى دمج مؤشرات اﻷداء في تصميم المشاريع، لتحسين تقييم تأثير أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتعزيز تدريب الموظفين الوطنيين في ذلك المجال.
    Il est également nécessaire d'intensifier les négociations de Genève relatives au Traité sur l'interdiction totale des essais d'armes nucléaires pour qu'il puisse être signé l'année prochaine, ce qui permettrait de marquer ainsi le cinquantième anniversaire des Nations Unies par un arrêt du développement qualitatif de l'armement nucléaire. UN وتوجد حاجة أيضا الى تكثيف المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى يصبح التوقيع عليها ممكنا العام المقبل، اﻷمر الذي يسمح بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بالتوقف عن الارتقاء بنوعية اﻷسلحة النووية.
    Parallèlement, il est également nécessaire d'investir davantage dans les infrastructures pour stimuler la croissance. UN ومن المتفق عليه أن من الضروري كذلك زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية لتحقيق معدلات أكبر للنمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus