"également prises" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا اتخاذ
        
    • تتخذ أيضا خطوات
        
    Des mesures sont également prises pour permettre la réception des demandes sous forme électronique. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لتحقيق إمكانية استلام الطلبات في شكل الكتروني.
    Des mesures sont également prises en vue d'instaurer une coopération concrète entre les États membres de l'Organisation dans un domaine donné. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لكفالة التعاون الفعلي بين الدول الأعضاء في المنظمة في هذا المجال.
    Des mesures sont également prises pour promouvoir les droits de l'homme; combattre la corruption et le trafic de drogues; et mener à bien une réforme du secteur public. UN وأضاف أنه يجري أيضا اتخاذ خطوات لتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات، وتحقيق الإصلاح في القطاع العام.
    Des mesures sont également prises pour accélérer l'acquisition et la mise en œuvre de projet dans le but d'améliorer les revenus pour les frais généraux. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لتسريع حيازة المشاريع وتنفيذها من أجل تحسين الإيرادات العامة.
    Il a ajouté que des mesures étaient également prises pour faire en sorte que les personnes ainsi détenues puissent exercer pleinement tous leurs droits. UN وأضاف أنه تتخذ أيضا خطوات لضمان تمكن اﻷشخاص المحتجزين على هذا النحو من ممارسة حقوقهم كاملة.
    Des mesures sont également prises pour mettre en place un programme de mentor. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لبدء نظام للإرشاد.
    Des mesures sont également prises pour favoriser l'autosuffisance et la remise en état de l'environnement dans les zones d'installation des réfugiés. UN ويجري أيضا اتخاذ التدابير للنهوض بالاكتفاء الذاتي وإعادة تأهيل البيئة في المناطق المتأثرة باللاجئين.
    Des mesures sont également prises pour réformer le système de contrôle au moyen d'une évaluation de la performance des magistrats effectuée par des inspecteurs spécialement formés à cet effet. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لإصلاح نظام الرقابة من خلال قياس أداء القضاة، الذي يقوم به مفتشون مدربون تدريبا خاصا.
    Des mesures sont également prises pour faire connaître aux femmes l'existence de ces centres. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لزيادة وعي المرأة بتوافر تلك المراكز.
    Ils ont prié le Gouvernement de faire en sorte que des dispositions soient également prises pour régler le problème crucial des arriérés de salaires et, en particulier, pour faire avancer davantage les réformes fiscales en vue de renforcer la collecte des recettes. UN وحث الأعضاء الحكومة على أن تكفل أيضا اتخاذ تدابير لمعالجة المسألة البالغة الأهمية المتعلقة بمتأخرات المرتبات، وبخاصة تنفيذ مزيد من الإصلاحات الضريبية من أجل تعزيز تحصيل الإيرادات.
    Des mesures devraient être également prises pour solliciter une coopération internationale et régionale pour une concurrence équitable, un développement durable et une intégration de ces pays dans l'économie en train de se mondialiser. UN وذكرت أنه ينبغي أيضا اتخاذ إجراء لإقامة تعاون دولي وإقليمي من أجل المنافسة العادلة والتنمية المستدامة ودمج تلك البلدان في عولمة الاقتصاد العالمي.
    D'autres mesures novatrices sont également prises. UN ويجري أيضا اتخاذ تدابير أخرى مبتكرة.
    Des mesures sont également prises pour atteindre la parité aux postes de direction, notamment en nommant des commandantes de comté. UN ويجري أيضا اتخاذ إجراءات لتحقيق المساواة بين الجنسين على المستوى الإداري بوسائل منها تعيين ضابطات شرطة من ذوات الرتب العليا قائدات للشرطة في المقاطعات.
    Des mesures seront également prises pour renforcer les liens entre les agences de promotion des investissements, le réseau des bureaux de promotion des investissements et de la technologie et le programme pour la promotion des investissements et le développement des entreprises. UN وسيجري أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز الارتباطات بين وكالات ترويج الاستثمار وشبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا وبرنامج ترويج الاستثمار وتنمية المنشآت.
    Cependant, bien qu'il soit utile de sanctionner les auteurs de cette violence, des mesures doivent être également prises pour changer leur comportement. UN ورغم أن عقاب مرتكبي هذا العنف يتسم بالأهمية، إلا أنه يجب أيضا اتخاذ تدابير من أجل إصلاح سلوكهم، كما أن حماية الضحايا أمر حيوي.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN وسيجري أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Des mesures sont également prises pour évaluer l'expérience acquise de l'application sur le terrain du cadre de travail commun aux organismes des Nations Unies pour l'approche-programme, ainsi qu'il est demandé au paragraphe 4 de la résolution E/1993/7 du Conseil. UN ويجري أيضا اتخاذ إجراء لتقييم التنفيذ على الصعيد الميداني لﻹطار المشترك للنهج البرنامجي، على النحو المطلوب في الفقرة ٥ من قرار المجلس A/1993/7.
    Des mesures sont également prises pour remédier à la question des résultats insatisfaisants (voir aussi le document A/53/266). UN ويجري أيضا اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لمعالجة مسألة نقص اﻷداء )انظر أيضا الوثيقة A/53/266(.
    Des mesures sont également prises pour examiner la situation dans les camps afin de prévenir l'exploitation et la violence sexuelles, en particulier lorsqu'elles ont un rapport avec la distribution équitable de vivres, le logement, les installations sanitaires, l'éducation, la sécurité et la protection. UN ويجري أيضا اتخاذ تدابير لاستعراض بيئة المخيمات، بغية الحد من الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي المستند إلى نوع الجنس، لا سيما في الحالات المتصلة بالتوفير العادي للأغذية والمأوى ومرافق الصرف الصحي وخدمات التعليم والأمن والحماية.
    Il a ajouté que des mesures étaient également prises pour faire en sorte que les personnes ainsi détenues puissent exercer pleinement tous leurs droits. UN وأضاف أنه تتخذ أيضا خطوات لضمان تمكن اﻷشخاص المحتجزين على هذا النحو من ممارسة حقوقهم كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus